Colossenses 1

Managalasi NT (MCQ_SPP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na Poru kaꞌene Jesu Keriso oni pwea Godoni ura ijino rejujara Timoti kaꞌene núni vweijiꞌi veju.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Godoni ehija akuaviꞌina ꞌee vwehu nuna kaꞌene Keriso oni vaji pauchaviꞌina kaꞌene Korasi hijujihi punaꞌe veju. ꞌEnakúne maiji vwihanie ꞌee vivinui matauma hijiꞌina kaꞌene Godi núni Omijihunaꞌi rena roajaho ja puꞌúmuna.
2 Aos santos e irmãos fiéis em Cristo, que estão em Colossos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nú naꞌia mapokaꞌe siporua ꞌojujaho Godi Amo kaꞌene núni Natohwa Jesu Kerisoho jonijihunaꞌe teimani ꞌwavura.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Ijihuni maijaho Jesu Keriso oni vaji joni nimaaroa ꞌee jara Godoni ea kaꞌene akuaviꞌiniji oja mihuji henareꞌe avajura.
4 Porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Ijihuni maijaho iraka kaꞌene ja nimaarojura kaꞌene akúpi ꞌahi navujiꞌina. ꞌEne nimarako ja vuꞌa nimaa kaꞌene vuꞌa maa maiuꞌina vajijino hejajina.
5 Por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Ijí vuꞌa maiuꞌina kajara joni roajaꞌinaꞌe ꞌuꞌo ꞌeꞌune kwaa ararakino vaꞌe hine majaa ꞌina renu ꞌee rausahe emarenu. ꞌEne ni areri vea kaꞌene ja Godoni maiji vwihanie ijihuni nimaiji hene kavume renajaꞌinaꞌe renu.
6 Que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 ꞌEne ja Epaporasi naꞌi vuꞌa kajaho hene kavara. Hu nú puꞌúmo kaukara vejiꞌine ꞌee ea pina kaꞌene nú oja mahujina. Hu Keriso oni pwea pina kaꞌene núni ijihunaꞌe pauchaviꞌinijina.
7 Como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 ꞌEne jara Godoni ꞌAveni jihuni vaji ea oja mihujaho hura ꞌwarumana.
8 O qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Ijihuni hahi nú ꞌuꞌo vea kaꞌene ijí hejaji rene ojuta pahweꞌi hine joni siporua ꞌona ꞌwaravakame joni henaka vaja areri rene ꞌee Huni ura ijaho hene ꞌee ꞌavena huni vwiha mahoꞌo hena kama parahuna.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
10 ꞌEne ja ꞌunama mamaa kaꞌene Natohwiji ura renujaꞌinaꞌe one ꞌee Huni hura veꞌavara. ꞌEne kaukara mamaa kaꞌene ja vejujija ꞌina rukinaꞌe rene ꞌee Godoni henaka vajijino emareꞌavara.
10 Para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda a boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus;
11 ꞌEne ja Huni hanajiꞌina vajijino harura mahoꞌone ꞌee vivinui matauma hine ꞌee ata kairasahe hihunijaho ꞌekakame nihoꞌo temarijara joni vaji rarenaꞌe paraniꞌamana.
11 Corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência, e longanimidade com gozo;
12 Nú Amo teimani ꞌwavujihuni maijaho Hu venume nú Godoni ea akuaviꞌina kaꞌene hanajiꞌini hijujihi puni aachijija ahuma ꞌekahuna.
12 Dando graças ao Pai que nos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz;
13 Ijihuni maijaho Hu nú nututa huni ara kwaijino vahanume siriramúe ꞌekue Huni Hariha kaꞌene Hu oja mahujihuni ara kwai irechamúana.
13 O qual nos tirou da potestade das trevas, e nos transportou para o reino do Filho do seu amor;
14 ꞌEne Huni vaji nú kúꞌo ꞌimenue ꞌekuana ꞌee Huni vaji sisea vwihane arevume paꞌarenana.
14 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
15 ꞌEne Hu Godia kaꞌene nia pakaviꞌinijihu vareꞌine ꞌee maiꞌo uneunecha mahoꞌo reꞌavarono Hu amuraꞌe ijí hinajina.
15 O qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Ijihuni maijaho uneunecha kivura ho pakivujaho mahoꞌo mweꞌa ꞌee akúpa ꞌahi navujaho Hura venana. ꞌEne Hura kiniepo ꞌajoahuri ara kwaa ꞌee ꞌajohaiꞌina ꞌee Huni harura hari hijujija irechamie ꞌee uneunecha mahoꞌo kija Hura venarena Hunaꞌe venana.
16 Porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades. Tudo foi criado por ele e para ele.
17 ꞌEne uneunecha kija mahoꞌo parejiꞌini Hu iji hinana. ꞌEne Hura uneunecha kija mahoꞌo ꞌuninamiuꞌe ahuma navu.
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 Hu ꞌuꞌo sosia ikehuni húmata ꞌee sosijaho Huni haha. Hu uneunecha mahoꞌo ikihi puni húmata. ꞌEne Hura amura kwama ꞌurinana.
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência.
19 Ijihuni maijihunaꞌe Omaha teamavume Huni kara ijaho mahoꞌo Keriso oni vaji namu.
19 Porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse,
20 ꞌEne na Huni vaji ꞌwaravu. Godiho uneunecha mahoꞌo kehi puꞌúmo ꞌunama vene kúꞌo napura venana. Huni ꞌaa kaꞌene korosia ꞌahi hirama arihajara uneunecha mahoꞌo kaꞌene mweꞌi navura ho akúpa ꞌahi navujija venaue matauvu.
20 E que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra, como as que estão nos céus.
21 ꞌEne ja nimarakuꞌijaho apiora ꞌee nakaꞌe rene vwiha sisea vwihane sisea vejiꞌi hijara.
21 A vós também, que noutro tempo éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora contudo vos reconciliou
22 ꞌEnakaivo Hura hahijiꞌi kwamana vajijino ja venaume ꞌunama Hu huꞌúmo napura vejara. ꞌEnarena aherume roe Godoni unaꞌi irechamiuꞌe ja iviꞌa akuaviꞌinaꞌe ꞌee panamahiꞌina ꞌee nihoꞌo sisea pina paꞌanaꞌe namiju.
22 No corpo da sua carne, pela morte, para perante ele vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
23 ꞌEnakúne ike nimaaroakaho hena vene ꞌee ija kisi ꞌuname namiha. ꞌEne ja pakiꞌeje vuꞌa maiuꞌina kara iraka kaꞌene rehuna ꞌwaravume hejaji raname arema vaꞌava. Ijihuni maijaho ike vuꞌa mamaa maiuꞌinakaho kwaa ara mapoka kaꞌene ike akúpa hari navukipo heꞌavarono ꞌwaravara. ꞌEnajihunaꞌe na Poruho ijí veꞌurono iji pijihana.
23 Se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé, e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
24 Na teamanimu jihuni maijaho na jonijihunaꞌe haha hianimu. ꞌEne Kerisora Huni haha kaꞌene sosijihunaꞌe sisei hinajihuni pwina ijaho nara sisei hijuꞌe paꞌarenu.
24 Regozijo-me agora no que padeço por vós, e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
25 ꞌEjume Godira kaukara kaꞌene sosiaꞌe ꞌajoahe ꞌee Godoni ira mahoꞌo niꞌajihe najaꞌurono iji pijihana.
25 Da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus;
26 ꞌEne nitama rene juara juara paꞌarene ꞌee ea tuama apene roajaho hema kaho pavejume samaahiramana kaivo iviamaa Huni ea akuaviꞌinijihi najahana.
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos, e em todas as gerações, e que agora foi manifesto aos seus santos;
27 Ijihuni maijaho Godoni ura ijaho uneunecha mamaa kaꞌene ike hema vaji navujija veje Jenitaru hena kahuna. Ijí hema kajaho Keriso kaꞌene joni vaji hinujina. ꞌEne nimaa rojiꞌinijija. Huni mamaijaho túnaꞌi ꞌekahuna.
27 Aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
28 ꞌEne nú ichihichano vaꞌujaho Keriso rone ea mapoka ꞌwaravu. Nú pu niꞌajihe ꞌwarame ꞌee vwiha mamaiji najahura. Ijihuni maijaho nú ea kwinu kwino Keriso oni vaji marana areri rena paraꞌeje vajahuna.
28 A quem anunciamos, admoestando a todo o homem, e ensinando a todo o homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo o homem perfeito em Jesus Cristo;
29 Na ꞌuꞌo ikehuni maijihunaꞌe kaukara nihoꞌo kisinaꞌe Huni harura natohwa kaꞌene nuni vaji namujara veniuꞌe veju.
29 E para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.