Atos 24

Managalasi NT (MCQ_SPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌEjume hu hiꞌeme naꞌia iropu paꞌareꞌeme pirisitia natohwa kaꞌene Ananaiasina ꞌwavujaho ꞌee puni emakina ꞌee ea kaꞌene ꞌotua arimai ꞌwaraviꞌina ꞌajohiꞌina huni iha Taturiasi ꞌwavujihi puꞌúmo roe kavana ijihuni unaꞌi Poru ꞌotua vetiꞌi roara.
1 Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
2 ꞌEjuꞌe ea natohwijara Poruho ꞌumejume roume Taturiasi hine ꞌotua vetiꞌi ꞌahaume aneja vene hu namahe ijá ꞌwama
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo: — Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
3 — ausente —
3 Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
4 — ausente —
4 Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
5 — ausente —
5 Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
6 — ausente —
6 Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei ,
7 — ausente —
7 mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
8 — ausente —
8 Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
9 ꞌEjumakame Jua ꞌahoꞌa vuꞌa kaji henareja pu ꞌuꞌo ijaho nimaa ꞌwavara.
9 Então os judeus concordaram, dizendo que tudo era verdade.
10 ꞌEjume kavanaijara Porura ꞌwaraꞌamarono ꞌwaramana. ꞌEjume Porura ijá ꞌwama
10 O Governador fez sinal para que Paulo falasse. Então ele disse: — Eu sei que há muitos anos o senhor é juiz do povo judeu e por isso eu me sinto à vontade para fazer a minha defesa na sua presença.
11 — ausente —
11 Como o senhor mesmo pode comprovar, faz apenas doze dias que fui a Jerusalém para adorar a Deus.
12 — ausente —
12 Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade.
13 — ausente —
13 E eles não podem provar nenhuma das acusações que agora estão fazendo contra mim.
14 — ausente —
14 Porém uma coisa confesso ao senhor: eu sigo o Caminho que os judeus dizem ser falso; mas é desse modo que sirvo ao Deus dos nossos antepassados. Creio em tudo o que está escrito na Lei de Moisés e nos livros dos Profetas .
15 — ausente —
15 Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
16 — ausente —
16 Por isso faço tudo para sempre ter a consciência limpa diante de Deus e das pessoas.
17 — ausente —
17 E Paulo continuou: — Depois de ter ficado fora de Jerusalém durante alguns anos, voltei para lá a fim de levar algum dinheiro para o meu próprio povo e para oferecer
18 — ausente —
18 Quando estava fazendo isso, depois de eu ter acabado a cerimônia de purificação , alguns judeus me encontraram na área do Templo . Não havia muita gente comigo nem desordem.
19 — ausente —
19 Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
20 — ausente —
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam se, quando eu estive diante do Conselho Superior , eles me acharam culpado de qualquer crime.
21 — ausente —
21 Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: “Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.”
22 Pirikisiho ꞌUnamijaho hami hena kaviꞌini jihunaꞌe tanuma ijá ꞌiama Risiasi kaꞌene sorutia puni natohwijara roe arihakame hura joni ꞌotujihuni ehijaho vwihane mihuna ꞌiamana.
22 Então Félix, que estava bem-informado a respeito do Caminho, deixou a questão para depois, dizendo a eles: — Quando o comandante Lísias chegar, eu resolverei o caso de vocês.
23 ꞌEnakaivo hu ea kaꞌene ꞌajohiꞌiniji ꞌwaravume Poruho apene ꞌajohaiꞌi ranave ꞌurahoje Poru oni napuhija roe uneunecha hu niꞌajaꞌi veꞌavajaho patanuꞌuriꞌavara ꞌiamana.
23 Ele mandou que o oficial pusesse um guarda para tomar conta de Paulo e ordenou que lhe dessem alguma liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
24 Pirikisi oni naparijaho Jua. Huni ihijaho Turusiranaꞌomo Porura roe Jesu Keriso nimaa rojuji ꞌwarave heꞌirono roanaꞌomo ꞌwaramana.
24 Alguns dias mais tarde Félix veio com Drusila, a sua esposa, que era judia. Mandou chamar Paulo e o ouviu falar a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 ꞌEjume Porura ꞌunama ariramaaru vehuna ꞌwarame ꞌee hia hami ꞌajohuna ꞌee Godira ꞌotua túnaꞌi niꞌimaꞌuraka vehunijaho ꞌwaravume Pirikisiho ijí henarena tea juvume raname ijá ꞌwama Va hinoꞌeje nara kúꞌo ꞌumena hejiꞌi roꞌamana ꞌwamana.
25 Mas, quando Paulo começou a falar sobre uma vida correta, o domínio próprio e o Dia do Juízo Final, Félix ficou com medo e disse: — Agora pode ir. Quando eu puder, chamarei você de novo.
26 ꞌEne veaka nikwinuꞌina kajino Pirikisira vwihanajaho Porura huaꞌe monia vajaꞌeje ranava vaꞌamarorena hu naꞌia mapoka Poru ꞌumejuꞌe hu vaꞌe hu huꞌúmo vuꞌa ꞌwavura.
26 Além disso Félix esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro. Por isso o chamava muitas vezes e conversava com ele.
27 ꞌEꞌeme juara noꞌo paꞌarejume Posiasi Pesitasira Pirikisi oni tinijaho apenana. ꞌEꞌeme Pirikisiho Jua teamanaꞌavarono hu Poru tipurai ranaꞌikaꞌi vaꞌana.
27 Dois anos depois Pórcio Festo ficou no lugar de Félix como governador. Félix queria agradar os judeus; por isso, ao sair, deixou Paulo na prisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.