Apocalipse 18

Managalasi NT (MCQ_SPP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ijaꞌina rejuma paꞌareꞌeme na kavume Godoni ꞌona ojiꞌina pina akúpa ꞌahi rene roana. Hu harura niꞌimaꞌure ꞌee huni hanajiꞌinijara mweꞌakaho hanana paranana.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Hu ira niꞌimaꞌura ꞌumene ikaꞌina ꞌwaramana. Papirani kaꞌene natohwijaho niꞌonana! Niꞌonana! ꞌEnajihunaꞌe hu tinia kaꞌene ꞌavena sisesa ꞌee ꞌavena sisea kaꞌene chiha rukini jihipuni tipura tinia rene uka chiha rukina ꞌee senaviꞌini jihipuni tinia renana.
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 Kwaa ara mapokakija huni ꞌunama kaꞌene ꞌuasa vehuna ituanamujaho pu ꞌwaini inareꞌe nanamiu jaꞌinaꞌe rejara. ꞌEjumakame mweꞌa kehuni kinijija hu huꞌúmo ꞌuasa vejara. ꞌEjuꞌe mweꞌa kehuni ꞌimejiꞌinijija hura ꞌuasa venuni ꞌunamiji kukua mapoka rukina rejara ꞌwamana.
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 ꞌEnarejo na ira pina akúpa ꞌahi heꞌeme ikaꞌina ꞌwaramana.
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 — ausente —
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 — ausente —
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 — ausente —
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 — ausente —
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 ꞌEꞌeje mweꞌa ikehuni kinia kaꞌene pu puꞌúmo ꞌuasa vene ꞌee pu puꞌúmo kukua rukimaꞌura rejiꞌinijija hura veni reꞌeje huni ꞌua kaꞌene tuama ajiꞌamaji kamareje nihoꞌo hura temukave niramarume úchia ꞌehuna.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Vena kaꞌene hu renajihuni haruri raturiume kwaa jori namijiꞌi ijá ꞌwava Papirani kaꞌene ara niꞌimaꞌure ꞌee harusimaꞌura eha sisea apeno! Eha sisea apeno! Ijihuni maijaho oni eha sisea vea oma kwinu vajaki roana.
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 ꞌEꞌeje mweꞌa kakehuni ꞌimejiꞌinijija huꞌamu vene temukave niramaruhuna. Ijihuni maa ea pina puni kukua kúꞌo paꞌimehuni jihunaꞌe niramaruꞌeja.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 Puni kukua kaꞌene ꞌimehunijija ikena. Korutia siruvae muna mavarasaꞌine perue ateha mavarasaꞌina kaꞌene monia niꞌimaꞌura ꞌimejiꞌinijine ꞌee ateha amapuꞌura kaꞌene kiniepo savujine ꞌee ateha sasaka ꞌee ateha ꞌaa saꞌinijine ꞌee icha ani aniꞌina kaꞌene amua rukinijine ꞌee aivori kaꞌene uneunecha aniꞌina iji vejujine ꞌee icha ajania Parasie maporua kaꞌene tevua ani ani iji vejura.
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 ꞌEne sinimoni sipaisi inisenisi pepiumu senisia kaꞌene kiniepo ꞌojujine ꞌwainia orivihuni ꞌwerua harava mavarasaꞌinijine ꞌwitia purumakaua sipia hosi puni kukua charotia pwea rehuna ꞌimena ijine ꞌee ea ꞌahoꞌa ꞌania kwamasaꞌavarono moni vajihujina.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 Ichaꞌina kaꞌene ja ura renaajaho niparanana. ꞌEne uneunecha mavarasaꞌimaa kaꞌene mapoka onunaꞌi navuꞌe teamanavujaho paꞌarenana. ꞌEnaꞌomo ea pina nihoꞌo kúꞌo kukua ijaꞌina papiunihuna.
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 ꞌEnajihunaꞌe ea kaꞌene hununaꞌi kukua ꞌimenareꞌe kukua rukina rejujija hura veni reꞌama jihunaꞌe tea junave kwaa jori namijiꞌi temukave niramaruhuna.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 ꞌEjiꞌi ijá ꞌwahuna Ara niꞌimaꞌurijara moni niꞌimaꞌura huni atehiji apúsame kini puni ateha amapuꞌura ꞌee aviꞌina apúsame ꞌee korutia ꞌee muna mavarasaꞌina ꞌee perui unecha vene huni haha hoꞌo samanaꞌomo eha sisea apeno! Eha sisea apeno!
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Ijihuni maijaho vea oma kwinu vajijino uneunecha mavarasaꞌinijija niꞌaha kwinu maa paꞌana renana. Sisima puni ea mamaꞌina puni pasinitia puni pwea ꞌee ea kaꞌene sohi ꞌahi kaukara vejiꞌinijija hura veni renaji kamareje kwaa jori namijiꞌi kavara.
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 Ea kajipo hura veni renani uiji kaviꞌi ijá ꞌumeꞌeja Ara ꞌahoꞌa niꞌimaꞌura huaꞌinijaho ichihine? ꞌumehuna.
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 ꞌEjiꞌi úchia puni húmata ꞌaha ꞌojiꞌi emaavarame niramaruviꞌi ijá ꞌwava Ara niꞌimaꞌurijara rejuꞌe sisima kaꞌene soha ꞌahi kaukara vejujija kukua rukina rejaraꞌomo vea oma kwinu vajakino maa paꞌana renanaꞌomo eha sisemaa apeno! Eha sisemaa apeno! ꞌwavara.
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Ea kaꞌene akúpi ꞌahi hijura ꞌee Godoni ehija ꞌee apasoru ꞌee poropetia ijá temarasaha. Ijihuni maijaho Godi joni jihuni hahi hu eha sisea mahana.
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 ꞌEꞌeme Godoni ꞌona ojiꞌina harusinijara nihoꞌo muna niꞌimaꞌura apenapi soha vaji ꞌonaviꞌi ijá ꞌwaramana. Papirani kaꞌene ara natohwa nihoꞌo niꞌimaꞌurijaho huni vaji ꞌuraa ꞌee chicharaa kaꞌene namujaho veje paꞌarejakame kúꞌo ara natohwa kajaho pakahuna.
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Oni vaji kita same javaa vene hurisia hwasihe tauja kaꞌene hwasihujaho kúꞌo pahehuna. ꞌEne oni vaji ea kaꞌene ichi ꞌeke unenuꞌu ꞌahoꞌa vejujija kúꞌo papiunihuna. ꞌEne oni vaji kaukara mamaꞌina vejuꞌe ira hejujaꞌina kúꞌo pahehuna.
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 ꞌEne oni vaji naheha kaꞌene hanamujaho kúꞌo pahanahuna. ꞌEne oni vaji paruinene napasi neju jihipuni ira kúꞌo pahehuna. ꞌEne oni vaji ea kaꞌene kukua ꞌimejiꞌinijija mweꞌa kehuni ea mamaꞌina rejara. Ijihuni maijaho kwakwa mapokakaho oni masiiji pisimisamuna.
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Huni vaji poropetia ꞌee Godoni ea ꞌee eaka mapoka kaꞌene mweꞌa kaki tiraha jihipuni ꞌaa piunivara.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.