Apocalipse 14
Managalasi NT (MCQ_SPP) vs NVI
1 Ike heha! Na kavume Remuijaho Saiani huriꞌi naminana. ꞌEꞌejume ea mapoka mapoka (144,000) kaꞌene Hu huꞌúmo namija jihipuni varira ꞌahi Huni Iha ꞌee Huni Omijihuni Iha navara.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 ꞌEjume na ira kahi akúpa ꞌahi rene roume hejuta. Ijí ira kajaho toa mapoka roujaꞌine ꞌee akúpi ajira ꞌumenu jaꞌina. ꞌEne ira kaji nahejujaho ea mapoka hurisia hwasihue hejujaꞌina renana.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 ꞌEne pu javaa maiuꞌina toronu unaꞌi ꞌee unenu ꞌahoꞌa noꞌona noꞌo kaꞌene maiꞌo hijiꞌini jihuni unaꞌa ꞌee eruta ijihipuni unaꞌi vejara. ꞌEnakaivo ea ꞌahopo javaa kaji hena vehuna areri pana kaivo ea mapoka mapoka (144,000) kaꞌene iki mweꞌi ꞌimene kúꞌo ꞌekahajihipo pupuso javaijaho hena vejara.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 Ea kajijahija ea ꞌahopo napara puꞌúmo ruasaravu jaꞌina pu pavejara kaivo pu mota rena hijara. Ea ikehipo Remuijaho ꞌararihae ojura. Ea kajijahija Godi kaivo Remui jihipuni ꞌina amura kaꞌene emaapuni riri ꞌimene ꞌekahajina.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 ꞌEne iraꞌata puni ira vaja panavume ea pu areri panamahura.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 ꞌEjume vukúꞌo na kaꞌeme ꞌona ojiꞌina pina ichutoi jaiviꞌi Godoni majama hihuni vuꞌa maiuꞌina apene ea kaꞌene mweꞌi hijuji kwakwa mahoꞌone ꞌee arara ꞌee ira ani aniꞌina ꞌee amuja mapoka ꞌwaramana.
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 ꞌEne hu ira ajira ikaꞌina ꞌwaramana Godi juhame Hu taꞌaroha! Ijihuni maijaho Huni ꞌotui namihuni vea apenana. ꞌEnakúne Godi kaꞌene akúpa mweꞌa soha ꞌee toa ꞌúja venajaho oja maꞌavara.
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 ꞌEne ꞌona ojiꞌina amuri jihuni rorijara túnaꞌi ꞌararihaiꞌi ikaꞌina ꞌwaramana. Papirani kaꞌene natohwijaho niꞌonana. Niꞌonana! ꞌEne hu vejume kwaa ara mapoka huni ꞌunama kaꞌene ꞌuasa vehuna ituanamujaho pu ꞌwaini inareꞌe nanamiu jaꞌinaꞌe rejara.
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 ꞌEne ꞌona ojiꞌina noꞌopisu ijara túnaꞌi ꞌararihiiꞌi ira ajira ikaꞌina ꞌwaramana. Ea irara hanuhijina ho hu vareꞌina kaꞌene iji vejaji oja mahe ꞌee huni aacha huni varira ꞌahina ho huni ija ꞌahi apeꞌamajaho
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 hu Godoni senijaho ꞌwaini punaꞌi ihuna. Ijí Huni ajira kajaho harurijiꞌi rohuna. ꞌEne ꞌona ojiꞌina arira maijija ꞌee Remuijiꞌo puni unaꞌi hu vena ꞌee vena marekijiꞌi ruarahuna.
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 Ea kaꞌene hanuhijina ho hu vareꞌina kaꞌene iji vejaji oja mahe ꞌee huni ihijihuni aacha apeꞌamajaho vena kaꞌene pua ruarahu jihuni uꞌijaho majama ajiviꞌi nahuna. ꞌEje pu naꞌia ꞌee veiriꞌa ꞌojuta pahwehuna.
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Ea kaꞌene Godoni varapa hena vene ꞌee Jesuni vaji nimai rojujihija ata kisina namine sisea piunivuri veijaho mataume hihuna.
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 ꞌEjume na ira kahi akúpa ꞌahi heꞌeme ikaꞌina ꞌwaramana. Asura vena! Ea kaꞌene iviasi rene iki kahino Natohwi jihuni vaji kwamasahujaho teamanama parahuna. Godoni ꞌAvenijara ijá ꞌiamu Iꞌa. Pu teamanahuna. Ijihuni maijaho pura kaukara kaꞌene vejajihuni ojuta hweju. ꞌEne pura raka kaꞌene vejajihuni ehijaho pu túnaꞌi ꞌararihie vahuna ꞌiamana.
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 Ike heha! Na kavume ꞌimitia sajasaꞌina ꞌahijino Ea pina Emaa Puni Harihiji vareꞌinijaho hinana. ꞌEne Huni húmata ꞌahijaho koraunu kaꞌene korutia vejajaho navume Huni ija vaji soꞌwa echimaꞌuri namana.
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 ꞌEjume ꞌona ojiꞌina pini Temiporu vaji rena ro ꞌeꞌunana. Hu ea kaꞌene ꞌimitia ꞌahi hinaji ira ajira ꞌumena ijá ꞌwama Oni soꞌwa apena vaꞌe ꞌuhusame ꞌeka roa. Ijihuni maijaho juara sahuni vea niroukúne ꞌee mweꞌa kehuni juara nituma jihunaꞌe vaꞌe sahuna ꞌumenana.
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 ꞌEnarena ea kaꞌene ꞌimiti ꞌahi hinajara huni soꞌwa apena mweꞌa huri ꞌaha kwinu achihiꞌi mweꞌakaho nimarana jihunaꞌe nianaana.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 ꞌEjume ꞌona ojiꞌina pini Temiporu kaꞌene akúpa ꞌahi namuji huni vaji rena ro ꞌeꞌunana. ꞌEnarena hu soꞌwa echimaꞌura ꞌunanamana.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 ꞌEne ꞌona ojiꞌina pina mweꞌake veje veni rehuni harura naviꞌinijara swasa vejuri ꞌaijua vaji rene ro ꞌeꞌunana. ꞌEꞌeme hu ꞌona ojiꞌina kaꞌene soꞌwa echimaꞌura apenarena ira ajira ꞌumenaji ijá ꞌwama Oni soꞌwa apena vaꞌe iki mweꞌi aja ꞌina mapoka ahesijiꞌi ꞌuhue ꞌekaꞌamana. Ijihuni maijaho ꞌina kajija nipava jihunaꞌe ꞌuhue ꞌekaꞌamana ꞌwamana.
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 ꞌEꞌeme ꞌona ojiꞌina kajara huni soꞌwa apena mweꞌa huri ꞌaha kwinu achihume mweꞌa kehuni aja ꞌina ahesijiꞌi ꞌuhusahume ꞌekana. Godoni sena namuni tinia kaꞌene aja ꞌina musavuri tinia saꞌinijino irechavara.
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Aja ꞌina musavuri tini ijaho ara natohwa vaja panavo samai tautiara. ꞌEjumakame aja ꞌina tinia kajino ꞌaa roe usema rena saa punaꞌi hirama vaꞌe nahúna ajima roe hosi puni sanoa hari ꞌeꞌunana. ꞌEne kwaa jora nahúna apena vaꞌana.
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.