2 Timóteo 4
Managalasi NT (MCQ_SPP) vs NTLH
1 Na Godiho ꞌee Jesu Keriso puni unaꞌi a Ira najaꞌamarono ꞌwaravu. Ijihuni maijaho Hura Kiniaꞌe rene hiꞌiroꞌamajino ea kaꞌene maiꞌu hijura ꞌee kwamasahajija ꞌotua vetihuna.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 ꞌEnakúne Irijaho najaꞌamana. Vea ꞌaha ho vea ꞌaha pana kaivo maiji amairiaraꞌamana. ꞌEne niꞌajihe amairie najahe ꞌee ira kisina niꞌajihiꞌi ꞌurarahe ꞌwarame ꞌee hami chochumano masuanu hijiꞌi hami najaha ꞌwaraꞌamana.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Ijihuni maijaho vea maiꞌo rounaꞌomo pu vuꞌa nimaiji hehuna ura parenahuna kaivo pu najahiꞌina nianaa roe puni ura ijí ꞌwarave heꞌirono ataa apúsahuna.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 ꞌEne pu nimaijaho ataa paapúsahuna kaivo taꞌarohe mamiha sisei jihipuni ataa apúsahuna.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 ꞌEnakaivo uneunecha mahoꞌo hami ꞌajoaraꞌamana. ꞌEne ꞌunama kisinijija kairane namine ivenijarisi huni kaukara ijaho veꞌamana. ꞌEnakaivo oni kaukara kaꞌene Godira mahajaho ve paraꞌamana.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Ijihuni maijaho na toa ijuri swasa punaꞌi vene niusekujuta. ꞌEnaꞌomo nara vahuni vea niroe apenu.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Na ajira kaꞌene mamaiji ꞌarahuta. ꞌEnarejo iraka kaꞌene nara vehunijaho niroe paranana. ꞌEꞌejuꞌe na nimaaroiji ꞌunaname hiju.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 ꞌEnaꞌomo vea túnaꞌi Natohwijara ariramaa huni iꞌesa kaꞌene ranavuꞌe nunijihunaꞌe namujaho ꞌotua vejiꞌina ariramaijara roamani veijino mihuna. ꞌEne nanasu pana kaivo ea mahoꞌo kaꞌene Hura rohuniji oja mahajija ꞌuꞌo vajihuna.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 ꞌEnakúne mako harura vene ꞌunama same nuni roꞌamana.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Ijihuni maijaho Timasiho iviamaa ikehuni mweꞌa ike oja maharena na ranamie Tesaronaikai vaꞌana. ꞌEjume Kuresianisiho Karesia vaꞌana. ꞌEjume Taitasiho Taramesiai vaꞌana.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 ꞌEnakaivo Rukura huhusu na huꞌúmo hinu. ꞌEnakúne Maka aheve a huꞌúmo roꞌamana. Ijihuni maijaho hu kaukara vajakaho niꞌimaꞌuraꞌe niꞌajihuna.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 ꞌEnakaivo Tichikasiho na ranavume Epasasi vaꞌana.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 ꞌEnakúne vea kaꞌene a roꞌamajaho nuni ateha kaꞌene nara Turoasi Karipasiꞌi ranavujaho apene ꞌee puka ꞌeke ꞌee heha mamaꞌina ꞌahoꞌa kaꞌene ijí navujija ꞌeka roꞌamana.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 ꞌEne Arekisanita kaꞌene kapaꞌe venujara na nihoꞌo niꞌimaꞌuraꞌe ruariha paranana. ꞌEnakaivo Natohwijara hura vena kajaꞌinaꞌe eha ijaꞌina mahuna.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 ꞌEnakúne núra najahujaho hu harura niname ꞌwarumu jihunaꞌe a orono hununaꞌijaho hami ꞌajoꞌaraꞌamana.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Nara amuraꞌe ꞌotui aruvujaho ea pina na paniꞌajihana kaivo ranamie varanavara. ꞌEnaꞌomo veje Hu pununaꞌa sisea pavwihaꞌamana.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 ꞌEnakaivo Natohwijara na huꞌúmo namine Hura harura mihana. ꞌEjumakame nuni vaji ira ikaho mahoꞌo najahukame Jenitaru mahoꞌo hejara. ꞌEne na hanuha kaꞌene ea inahiꞌini jihuni ira vaji ꞌena apenie ruvaꞌiara.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Natohwijara sisea ani aniꞌina vajijija niꞌajihe aherime Huni kwai akúpi ꞌahi vahuna. Pinana mamaa ijaho aneja púsa paꞌanaꞌe Huna. Ameni.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Pisirane ꞌee Akwirane ꞌee Onesiporasi oni kachiꞌinijija ijá ꞌajoraꞌamana.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Irasitasiho Koriniti hinu kaivo Turopimasi atamijiꞌi Mairitasi hinu.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 ꞌEnakúne marako ꞌunama same roꞌejaꞌe ijiꞌa atuata vea reꞌamana. Upurasira ꞌajoravuꞌe Putenisine Rainasine ꞌee Karotiane ꞌee vwehu nuna ea mahoꞌo ijipo ꞌajoravu.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 ꞌEne Natohwijaho oni ꞌavenijiꞌine ꞌee maiji vwihaniujaho a huꞌúmuna.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.