2 Coríntios 4
Managalasi NT (MCQ_SPP) vs NTLH
1 Ijihuni hahi nú kaukara ike apeja jihunaꞌe numiruviꞌinijaho apejara. ꞌEnakúne ja pakiꞌeje oja ajuarasahu roꞌava.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 ꞌEnakaivo nú uneunecha kaꞌene hemijija junuhuni jihunaꞌe niarevara. ꞌEne nú ea papisimisame ꞌurahoju. ꞌEne Godoni irijaho unenu ꞌahoꞌa ijí puꞌúmo ahuviꞌi ꞌwarahuna pana kaivo nimaijino epuni unaꞌa vene ꞌee Godoni unaꞌa ꞌuꞌo ꞌwaravura.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 ꞌEne nuni vuꞌa maiuꞌinakaho tanuve namunaꞌe reꞌamajaho ijaho ea kaꞌene paꞌarehuni jihipunaꞌa tanume namu.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Mweꞌa kehuni Godijara ea kaꞌene panimaa rojiꞌini jihipuni vwiha ijija tanuꞌurihuꞌe puruva retiu. ꞌEjuꞌe vuꞌa maa maiuꞌini jihuni hanajiꞌinijaho ꞌee Keriso oni mamaijaho pahena pakavu. Hu Godi arerina.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 ꞌEne nú núni vuꞌa parone ꞌwaravu kaivo Jesu Keriso Hu Natohwiji rone ja ꞌwaravu. ꞌEne nú Jesu onijihunaꞌe joni pwea rejara.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Ijihunaꞌe Godira ijaꞌinaꞌe ꞌwaramana. Ira nututa vajijino hanahuna ꞌiamana. Ijaho Hura núni oja vaja vejuꞌe hanavuꞌe Godoni henaka ijihuni mamaijaho Keriso oni urania vaji kahuna.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 ꞌEjuꞌe nú ike vuꞌa mamaakaho mweꞌa huni haha vajakino ranavuꞌe namu. ꞌEnajihunaꞌe harura natohwa kaꞌene areri mina pavehunijaho Godoni rena roana kahuna kaivo núna parene roana.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Nú nihoꞌo ꞌunama ani ani siseꞌi ꞌahúu kaivo nihoꞌo pamutua túa reju. Nú ꞌunama vahuna puruva renu kaivo nú maiꞌo paꞌarevu.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 ꞌEne nú siseꞌi ꞌahúara kaivo papataaroruhura. ꞌEne ꞌanúume arihara kaivo paruruhume paꞌarejara.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 ꞌEne naꞌia mapoka haha vaji siseisei hijujaho nú Jesura kwamajihuni pwinanaꞌe rene avaju. ꞌEjukame Jesu oni hia icháꞌinijaho ꞌuꞌo núni haha vaji najahuna.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Ijihuni hahi nú ea kaꞌene hijukija Jesuni jihunaꞌe kwaꞌavarono aheruma vaꞌu. ꞌEjakame Jesuni hiijaho ike haha kaꞌene kwamasahuni haha vajakino veje roe samaahirahuna.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 ꞌEnaꞌomo nú kwamasahunijino hijukame majama hihunijaho joni vaji kaukara venu.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 ꞌEnakaivo nú ꞌAvena nikwinuꞌina kaꞌene nimaa rojuji apejara. ꞌEne ikaꞌinaꞌe vene ꞌwaravara. Na nimaa rojujihunaꞌe ꞌwaravuta ꞌiamana. Nú ꞌuꞌo nimaa rojujihunaꞌe nú ꞌwaravu.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Ijihuni maijaho nú nihene kavu. Godi kaꞌene Natohwa Jesu vejume ꞌurinajara venuꞌe nú ꞌuꞌo ꞌurine Jesu puꞌúmo ahume Huni unaꞌi vahuna.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Ike uneunecha mahoꞌo ikija ja maranihuni jihunaꞌe veju. ꞌEne maiji vwihaniujaho rausahe vaꞌe ea mapoka puni vaꞌu. ꞌEnajihunaꞌe ea mapoka teimani ꞌwame ꞌee Godiho nihoꞌo mahoꞌo hura hara taꞌarohuna.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Ijihuni hahi oja vaja pasenuvuꞌe arevura kaivo núni hahakaho uhe matoha parane vaꞌu kaivo ꞌavena kaꞌene núni vaji hinujaho veku veku vejuꞌe maiuꞌinaꞌe renu.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 ꞌEne ike ahija kaꞌene núra iviamaa maꞌuꞌumaa kaꞌene apejukihi ꞌeke temara niꞌimaꞌura kaꞌene núra majama apehunijiꞌi manura vehuna nihoꞌo areri pana.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Ijihunaꞌe nú núni nia uneunecha kaꞌene iviamaa navuꞌe kivujihi puni toa pairechavu kaivo uneunecha kaꞌene nú pakiviꞌinijihi puni toi irechavu. Ijihuni maijaho iraka kaꞌene iviamaa kivujija ꞌaha jora panama vahuna kaivo iraka kaꞌene pakivujipo majama nama vahuna.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.