1 Tessalonicenses 4

Managalasi NT (MCQ_SPP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vwehu núne Vuꞌa túchamaa pina ikena. Nú Natohwa Jesuni vaji ja jarirame ꞌwaravu núra vuꞌa kaꞌene ꞌwaravume ja hene oju kajaꞌinaꞌe nijaꞌina oje Godiho teamaꞌamana. ꞌEje ja maranie ajime vaꞌamana.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 ꞌEjume nú Natohwa Jesuni harura vaji varapa raka kaꞌene vajihajaho ja nihena kivu.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Ijihunihahi ikaho Godoni uraijina ja nihoꞌo ea ariramaa rehunaꞌe ura renukúne ꞌuasa paveꞌavara.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 ꞌEne ja ea kwinu kwino joni hahi jihipuni hura vene hami ꞌajoꞌeje ariraꞌe nava.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 ꞌEnakúne ja Jenitaru kaꞌene Godi pahene pakavujipo puni hahapo napara itunama parajukame ꞌunama kaꞌene vejujaꞌina paveha.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 ꞌEjume ja ꞌunama ikehunakino sisea vene vweuna panamaꞌamana. Ijihuni maijaho Natohwijara ike uneunecha ikihipuni eha ijaho venuna. ꞌEne nú nimarako ꞌwaravaji kúꞌo nahama ꞌwaravu.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ijihuni maijaho Godira nú ꞌumenuajaho nú ꞌunama sisea kaꞌene ꞌuasa veꞌavarono ija pijúhuna pana kaivo nú ariramaa rehuni jihunaꞌe iji pijúhana.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 ꞌEnajihunaꞌe ea irara ike hene pataarohujaho hu emaa papataarohu kaivo Godi kaꞌene Huni ꞌAvena mahaji pataaroha avanu.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Jara vwehu jona icháꞌinaꞌe oja mihunijaho ea pina maiꞌo pavene ꞌwarahuna. Ijihuni maijaho ꞌunama kaꞌene vwehu jonaꞌe icháꞌina oja ꞌekarahunijaho Godira ja najahana.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Nú niheju. Ja ꞌunama kajaho vwehu jona kaꞌene Masatonia hijujihi puꞌúmo vejura kaivo vwehu núne nú ja jarirame ꞌwaravujaho ja maji vene ihajinanama apene vaha.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Nú ja niꞌwaravu jaꞌinaꞌe masuani hine jomaaru vene ꞌee joni iji kaukara vejiꞌi hihunijaho joni ura nimaa renaꞌama.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 ꞌEjakame ja ea kaꞌene samaa hiju jihipuni unaꞌa hami hine ꞌee uneunecha ꞌahoꞌa papivusahuna.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 ꞌEnakaivo vwehu núne jara ea kaꞌene kwamasahu jihipuni vuꞌijí paꞌwarave heꞌava jihunaꞌe hine ea kaꞌene panimaa rojujipo vejujaꞌina temuka apehuna nú ura parenu.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Nú Jesura kwame kúꞌo ꞌurinaji nimaa roꞌavajaho Godira ijaꞌinaꞌe ea kaꞌene Jesuni vaji kwamasahajija Hu huꞌúmo aherame rohuna.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Na ikaho Natohwi jihuni iri vaji rena roaji ja ꞌwaravu. Nú ea kaꞌene maiꞌo hijukija Natohwijara roꞌamajaho nú urasahe pavahuna kaivo nú mahiꞌeje ea kaꞌene kwamasahajipo ꞌurihuna.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Ijihuni maijaho Natohwijara Huhusu ꞌona ojiꞌina puni natohwijiꞌi mwasiriviꞌi ariha Godoni vitiꞌinijiꞌi roꞌeje ea kaꞌene Keriso oni vaji kwamasahajipo urasahe ꞌurihuna.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 ꞌEjakame nú ea kaꞌene maiꞌo hiꞌavajija ꞌurina vaꞌe kahi ꞌimitia vaji pu piunime ahuma ajima vaꞌe ichutoi Natohwijaho piunahuna ꞌee nú Natohwijihi puꞌúmo majama hihuna.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 ꞌEnakúne ike vuꞌa ikino ea kwinu kwino ꞌwame niꞌajarave oja sonahiꞌeje hiha.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.