1 Coríntios 4

Managalasi NT (MCQ_SPP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ꞌEnakúne veje emaa nú Keriso oni pwehija ꞌee Godoni hemiji ꞌajohaꞌinaꞌe kúꞌavara.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Ikehunaꞌe ea irahijaꞌe ꞌajohaꞌina reꞌavajaho ea kajija pauchaꞌasahiꞌinaꞌe reꞌavara.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Jara mweꞌa kehuni ꞌotuhuni ꞌunamijino na namihujaho niꞌimaꞌura pana. ꞌEnakaivo na onuno pakakarame pavwihajura.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 ꞌEne nuni vwiha ijaho arira ꞌee unenuꞌu pini na namihuna pana. ꞌEnakaivo ijara reje na arira rehuna pana kaivo Natohwijara Huhusu na piuhihe kihuna.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 ꞌEnajihunaꞌe marako vuꞌa nimaijaho paheꞌi kaivo ea namaha vaꞌava. ꞌEnakaivo masuani ꞌajaꞌeje Natohwijara roꞌamajino iraka kaꞌene nututi tanume navujija veje roe samaumaa reꞌamana. ꞌEne emaa huni oja vaji icháꞌinijaho Hura veje roe samaumaaꞌe rehuna. ꞌEjakame ea kwinu kwino taꞌarorahujaho Godinaꞌi rena rohuna.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 ꞌEnaꞌomo vwehu nune na iviamaa uneunechakija nuni toi vejiꞌi hijuꞌe Aporasi ꞌuꞌo jonijihunaꞌe ijaꞌina venu. ꞌEjakame ijí iraka kaꞌene vene ꞌwaravajaho ja núni vaji hena kúme vehuna. ꞌEjakame ira kaꞌene vene ꞌwaravajaho ja paasisame kahaꞌahuni vaꞌe ꞌee ea ꞌaho puꞌúmo ninakarame jarika pareꞌavara.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 Irara venaue ja natohwaꞌe rene namijo? ꞌEne ja iviꞌa pina irakiji paapejare? Ja niapejaraꞌe reꞌavajaho vu irakijihunaꞌe ja paapejare punaꞌi kehi kehi vejo?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Ja vwihajujaho ja niroe areri rena paraniana roju ꞌee ja uneunecha rukimaꞌura rejara roju. ꞌEne ja nú paꞌa kiniaꞌe rejaraꞌomo na ura reniujaho ja nimaaꞌe roe kiniaꞌe rejakame nú ja puꞌúmo ea ꞌajohaꞌinaꞌe reꞌipisana roju.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 ꞌEnajihunaꞌe na vwihajujaho Godi nú apasorua túchamai ꞌeke nú namahe ꞌania kwamasahunaꞌe ꞌwaravuꞌe hijujaꞌinaꞌe irechamúana. Ijihuni maijaho nú ꞌona ojiꞌina ꞌee emaa ijihipo riruꞌavarono irechamúuꞌe hiju.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Nú Keriso onijihunaꞌe vwiha paꞌanepo vejujaꞌinaꞌe veju kaivo ja Keriso oni vaji hami vwihajiꞌina reju roju. ꞌEne nú harura paꞌarenujaho ja harura rukina roju. ꞌEne pu ja ꞌeke niriri irechamiura kaivo pu núni hura pavejura.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 ꞌEne ike iviamaa veakaho nú matunume ꞌee toa hunume ꞌee kukua maa pasame ꞌee siseisei ꞌahúe ꞌee ara paꞌanaꞌe renúu.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 ꞌEne nú nihoꞌo kaukara ahisina onúno núni iji vejara. ꞌEne ea kaꞌene nú ira sisea ꞌwaruvajija nú merajihura ꞌee pu nú siseꞌi ꞌahúajaho nú kirasahe hijura.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 Vea kaꞌene nú ronuhe ꞌwavujaho nú eha mamaa pununaꞌi vejura. ꞌEne nú iviamaa roe vea ikino nú mweꞌakino ea kaꞌene maa paꞌajihi reju. ꞌEne uneunecha mahoꞌo kehi puni túa saꞌinaꞌe reju.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Ikijahija ja junaꞌavarono na vehuna pana kaivo ja nuni harihija kaꞌene na oja mihure saꞌini jihunaꞌe na ja niꞌajihe ꞌwaravu.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Ijihunaꞌe Keriso oni vaji joni najahiꞌina mapoka mapoka reꞌipisa joni oma mapoka paꞌanaꞌe rejaꞌa. Ijihunaꞌe ike vuꞌa maa maiuꞌina vajakino na Keriso oni vaji joni omaꞌe rejuta.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Ijihunaꞌe na ja jariravukúne ja naꞌia mapoka nara vejujaꞌinaꞌe hina veꞌavara.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Ijihunaꞌe Timoti nuni hariha kaꞌene Natohwi jihuni vaji na oja mahe ꞌee pauchaviꞌinijaho ranavuꞌe vuꞌu. ꞌEne hura nuni ꞌunama kaꞌene Keriso oni vajijaho niareri nara kwaa ichihichihi sosia mapoka vajijino najahu jaꞌinaꞌe ja ꞌuꞌo ꞌuname najahe ꞌwarahuna.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 ꞌEne na jona paroꞌeju ronareja ja ea ꞌahoꞌa kehi kehi jonano vejara.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 ꞌEnakaivo Natohwijara ura reꞌamajaho na túnaꞌi maiꞌo vuꞌe kiꞌeju. Vea kaꞌene na vuꞌujiꞌa ea kaꞌene kivasuame ma iraru ꞌwaravu jihipuni harurijija kihuna.
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Ijihuni maijaho Godoni arijaho ma iraru ꞌwaviꞌina pana kaivo harurijiꞌina.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Ja iraka ura renao? Na vuꞌe ichi hijihahuna ho masuani ajuarane oja mihiꞌi ꞌwarahunaꞌe ura renao?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.