Romanos 13
Kálaad Zɛmbî : Sɔ ̧ á Gúgwáan (MCP) vs VC
1 Muud yɛ̂sh mə́ jəlá nə sá mícî məgwág. Nəcé, icî byɛ̂sh bí shí ga dɨ́ yí í ŋgə zhu wə́ Zɛmbî. Zɛmbî wə́ nyə a tə̂l micî myɛ̂sh mísə́ myá.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Ntɔ́ mə́ kə́ nə́, muud mə lʉl lúu nə cî yɛ́ mə́ lʉl lúu nə téégyá ísâ Zɛmbî nyə a táág yí. Buud bwə́ sá ntɔ́ wá bwə́ sá nə́ Zɛmbî yə́g bwo intʉ́gʉ́lí.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Wo ajə́láyɛ́ nə fúndə ójwû ja wó dʉ sá mə́nywa yí; njɨ, ŋkí wó dʉ sá mə́bɔ̂w, wo wə́ mə́ jə́lá nə fúndə. Ŋkí wó cɛɛl cʉgə kú fúndə cî, dʉgʉ́ sâ mə́nywa, cî nyə é yidá faag wo.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Mpug nə́ cî wúsə sɔ́ɔl məsáal mə́ Zɛmbî shú dʉ́lə bándʉlə wo nə́ wo dʉ́g sâ mə́nywa. Ŋkí wó dʉ sâ mə́bɔ̂w, wó jəlá nə fúndə; nəcé, cî í dʉ bə nə kafwɛlɛ shú nə́ a dʉ́g yə búúd intʉ́gʉ́lí. Cí wúsə sɔ́ɔl məsáal mə dʉ lwóya mpimbə mə́ Zɛmbî, dʉ lámʉsa nə buud bwə́ dʉ sá olɨ́lɨŋgɨ̂ wá.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Gwə́ wə́ jɨ́ nə́, muud mə́ jəlá nə magʉlə íjwûga í cî nə jɔ̧ lâm, kú bul bə njɨ nəcé fúndə́lə nə́ Zɛmbî nyə á bá gwág nyə mpimbə.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Sá jɔɔŋg nə́mə́ wə́ bɨ́ mə́ dʉ jə́na ótóya yí. Buud bɨ́ nə́ bwə́ dʉ́g ŋwa ótóya bɔɔŋg wá, Zɛmbî wə́ nyə á tə̂l bwo nə́ bwə́ dʉ́g sâ ísɛ́y byɔɔŋg.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Yə́gá muud yɛ̂sh sâ bɨ́ mbíd nyə yí: bɨ́ jə́na múúd tóya tóya yé; bíl ísâ byɛ̂sh bɨ́ mə́ jə́lá nə jə́na yí, bɨ́ yə búúd bwə́ jə́lá nə ŋwa wá; muud mə jə́lá nə fúndʉ́gʉ́ yɛ́, bɨ́ fúndə nyə; nyɔɔŋg mə jə́lá nə gúmə́ yɛ́, bɨ́ yə nyə gúmə́.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Kúgá bə nə mpwə́lá nə muud; mpwə́lá í bə́g njɨ cɛɛlí nə́ nyíga cɛɛl nyíga, nyíga cɛɛl nyíga. Nəcé, muud mə cɛ́ɛ́l bɔ́ɔ́lʉ́gá yɛ́, ŋgə mpu bɛ̧ məcɛ̧ɛ̧.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Ŋgaá bɨ mə mpú nə́ məmpə́ndí mə́ ŋgə cɨ nə́: «Ci wo kú sá mínɔɔmb, ci wo kú gwú múúd, ci wo kú júwo, ci wo kú wɨ́ɨ́mb ízhaá sâ.» Məmpə́ndí mə́nɨ nə mɔ́ɔ́l mɛ̂sh mə́ ŋgə cɨ njɨ sâ ŋgwûd nə́: «Cɛɛlʉg múúd yɛ̂sh jísə́ wo kúnə́-kúnə yɛ́ nda wó cɛ́ɛ́l wómɛ́fwó nə́.»
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Muud jɨ́ nə cɛɛlí yɛ́ cugɛ́ nə ŋkul sá múúd jɨ́ nyə kúnə́-kúnə yɛ́ məbɔ̂w. Ntɔ́ jɨ nə́, muud mə cɛ́ɛ́l bɔ́ɔ́lʉ́gá yɛ́, ŋgə mpu bɛ̧ məcɛ̧ɛ̧.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Ŋgəgá nə cʉgə cʉg cɛɛlí jɔɔŋg, nəcé bɨ mə mpú nə́ fwála sə́ ŋgə́ cʉgə ga í músə wəla bɨ́ mə́ jə́lá nə juum ígwə́d yí. Nəcé ja gaád ɨɨ́, jwɔ́w Cwámba mə bá zə yîl shé mə́nyámád yí í mú bul bə kúnə́-kúnə ntɔ̧ jwɔ́w sə́ á magʉlə Yésus yí.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Bulú mə́ bul kə. Sə́ myáásʉgá isâ í dʉ sɨ̂y yídʉ́gʉ́d yí; sə́ yídágá ŋwa íkeny i gwáná bwə́ dʉ lúmbʉli nə ndɨ́ mə́ŋkɛ́nyad yí.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Sə́ cʉ́gəgá cʉg á otʉ́təlí, mbií í jə́lá nə mə́ŋkɛnya mə mwásə́ yí: kú nə idína í álal-ŋkul, kú nə shwágʉ́lə mə́lwəg; sə́ kú sá jaŋga, kú sá ásɨ́y-sɨ̂y, kú nə ozhuyâ, ku mpii tɔɔ muud.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Yidagá ŋwa *Krîst nda káándə́ mə́ bwáád, bɨ́ kú bɨ́d nə́ iyéésh í cʉg múúd í nyíŋgəg ŋgə kə nə bɨ́ cʉg ábʉ́bɔ̂wʉd.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.