1 João 4
Kálaad Zɛmbî : Sɔ ̧ á Gúgwáan (MCP) vs VC
1 Yé búúd bâm mə́ búl cɛɛl wá, bɨ́ nda dʉ kənd lâm míshíshim myɛ́shʉd. Dʉgá fwágʉsə myo shú nə́ bɨ dʉ́g mpu ŋkí mí ŋgə zhu wə́ Zɛmbî. Dʉgá sá ntɔ́ nəcé ncúlyá *buud ɔ mícúndə́ wâ ibəmb bwə́ mú shí gaád.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Məyɨɨgyé bɨ́ é dʉ yag Shíshim mə́ Zɛmbî yí mə́sə nə́: shíshim wɛ̂sh í lás mpu dɨ́ nə́ Yésus-Krîst nyə á zhu wə́ Zɛmbî zə ŋwa nyúul muud yí, í ŋgə zhu wə́ Zɛmbî.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Shíshim wɛ̂sh í yídá ban láslʉ́lə mpu dɨ́ nə́ Yésus nyə á zhu wə́ Zɛmbî zə bə múúd yí, wúsə shíshim mə Múúd lúmbʉ́lí mə́ *Krîst bɨ́ á gwág nə́ a zag yɛ́; a mə́ bwey wɔ́ɔ́s ja gaád.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Yé bwán bâm, bɨ báá bɨ bɨ́ bwán ɔ́ Zɛmbî, bɨ a mə́ ntâg bwey ntɔ̧ búúd ɔ́ mícúndə́ wâ ibəmb; bɨ á ntɔ̧ bwo nəcé Shíshim wɨ́ bɨ́ mílámʉ́d yí í ntɔ̧ wɔɔŋg wúsə búúd ɔ shí ga mílámʉ́d yí.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Buud ɔ mícúndə́ wâ ibəmb ɔ́nɨ bʉ́sə buud wâ shí ga; gwə́ wə́ í sá nə́ bwə́ lásʉ́g nə́mə́ njɨ nda buud ɔ shí ga, buud ɔ shí ga ka nə́mə́ dʉ gwágʉlə bwo.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Ká, shé báá bɨ́ bwán ɔ́ Zɛmbî. Muud mə mpú Zɛmbî yɛ́ nyə e gwágʉlə shé. Muud cúgɛ́ yé mə́ Zɛmbî yɛ́ nyə agwágʉ́lə́yɛ́ shé. Na wə́ sə́ mə́ dʉ yag Shíshim óbʉ́bə́lɛ́, shé mpu nə́mə́ shíshim íwushí yɛ́.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Yé búúd bâm mə́ búl cɛɛl wá, shé cɨ́ɨ́lagá mpə́dʉ́gá íshé, nəcé cɛɛlí í ŋgə zhu wə́ Zɛmbî. Muud yɛ̂sh jɨ́ nə cɛɛlí yɛ́ jɨ məbyá mə́ Zɛmbî, a mpú nə́mə́ Zɛmbî.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Muud cúgɛ́ nə cɛɛlí yɛ́ nyə afwóyɛ́ mpu Zɛmbî, nəcé fúlú mə́ Zɛmbî nyɨ́ nə́ a jɨ nə cɛɛlí.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Sâ í lwó cɛɛlí Zɛmbî nyə á cɛɛl shé yí jɨ́ nə́, nyə á ntɨ Cʉ́gə́ lʉ́ Mwán dɛ́ shí gaád shú nə́ shé ŋgə́g nə cʉgə nyə́dɨ́ kwoŋʉd.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Cɛɛlí jɔɔŋg cúgɛ́ nə́ shé wə́ a cɛɛl nyə; nyə wə́ a cɛɛl shé, a mú ntɨ Mwán yə́ nda cúdú icweel shú *mísə́m míshé.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Yé búúd bâm mə́ búl cɛɛl wá, nda Zɛmbî nyə á cɛɛl shé ntʉ́nɨ nə́, í jɨɨ nə́ shé kág cɨɨla mpə́dʉ́gá íshé.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Muud nyə abwɛ́lɛ́ dʉ́g Zɛmbî. Njɨ, shé mə́ ká cɨɨla mpə́dʉ́gá íshé, í mú nyîn nə́ Zɛmbî mə́ ŋwa jiya shédɨ́ mílámʉ́d, cɛɛlí jé í músə shé mílámʉ́d mbií í jə́la yí.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Shé mə́ nada nə Zɛmbî, Zɛmbî nyə a mə́ ŋwa jiya shédɨ́ mílámʉ́d. Sâ í ŋgə́ sá nə́ shé mpúg ntɔ́ yí jɨ́ nə́: nyə a mə́ yə shé Shíshim yé.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Sə́ báá sə́ á shí dʉ́g nə mísh mə́sʉ́ nə́ Zɛmbî nyə á ntɨ Mwán yé zə cʉg búúd ɔ shí ga. Sə́ ŋgə bwiiŋg nə́ jɨ́ mpu bə ntɔ́ bʉ́bə́lɛ́.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Muud yɛ̂sh mə lás nə mpu yé nə́ Yésus jɨ *Mwân mə́ Zɛmbî yɛ́ mə́ nada nə Zɛmbî, Zɛmbî mə́ ŋwa jiya nyə́dɨ́ lámʉ́d.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Shé báá mə́ mpú cɛɛlí Zɛmbî ŋgə́ cɛɛl shé yí, shé ŋgə nə́mə́ *búgʉla gwo. Fúlú mə́ Zɛmbî nyɨ́ nə́ a jɨ nə cɛɛlí; muud yɛ̂sh mə́ nada nə cʉg cɛɛlí yɛ́ mə́ nada nə Zɛmbî, Zɛmbî nyə a mə́ ŋwa jiya nyə́dɨ́ lámʉ́d.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Sâ í lwó nə́ cɛɛlí mə́ Zɛmbî jísə shé mílámʉ́d váál í jə́la yí jɨ́ nə́, shé mə shwu mə́nyúul nə jwɔ́w lʉ́ sémbyé mílə́sʉ́. Shé mə́ shwu mə́nyúul nəcé shé bʉ́sə wa shí gaád nə́mə́ nda Yésus nyə á bə nə́.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Cɛɛlí í ádɛ́ sɛɛŋgya nə ifwaas; fwámɛ́ cɛɛlí í yidá dʉ shínal ífwaas. Nəcé ifwaas í lwó nə́ muud ŋgə mpu nə́ nyə é bwəma nə intʉ́gʉ́lí. Ntɔ́ jɨ nə́, muud mə sá ífwaas yɛ́ cɛɛlí mə́ Zɛmbî í afwóyɛ́ bə nyə lámʉ́d mbií í jə́la yí.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Shé báá ŋgə bə nə cɛɛlí nəcé Zɛmbî nyə á fwo tɛ́ɛ́d cɛɛl shé.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Ŋkí múúd mə́ cɨ nə́ á cɛɛl Zɛmbî, njɨ a ŋgə́ mpii *mínyɔŋʉ̂ yé, a jɨ nə ijɔ̧́ɔ̧́. Nəcé sə́ ŋgə dʉ́g omínyɔŋʉ̂ bʉ́sʉ́ njɨ sə́ cugɛ́ nə ŋkul dʉ́g Zɛmbî. Ntʉdɛlɛ́ sə́ bʉ́sə́ nə ŋkul cɛɛl Zɛmbî sə́ nda ŋgə cɛɛl omínyɔŋʉ̂ bʉ́sʉ́ yɛ́?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Cɛ̧ɛ̧́ *Krîst nyə á yə sə́ ntâg wə́ ga: muud mə cɛ́ɛ́l Zɛmbî yɛ́, cɛ́ɛ́lʉg nə́mə́ mínyɔŋʉ̂ yé.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.