Mateus 6
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARIB
1 Ca' mdungɨxy je oybɨ ma jäy y'ixy yhuindɨcxy mɨɨd co mdzachyajhuindɨcxaangɨxy co mdungɨxy oybɨ. Pen jadu'n m'ɨdɨɨtzcɨxy mDios Teedy huɨdi jiiby tzajpjoty tzɨnaayb, ca' ajcxy xymöhua'ñ je oy'ajtɨn.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Paady co mbubedɨpy mmɨgüg, je ayoobɨ jäy huɨdi yajmayjajtpy tijaty, ca' huaad mnigapxy mnimɨydägy o mnaygömayii co anajty tɨ mmöy tijaty. Yɨ' jadu'n ɨdɨɨtzp je jäy huɨdi mɨj cɨx nayjɨhuɨɨyɨp huɨdi anɨdaacp co huen jäy y'ixyii mɨjpɨdägyii co anajty jadu'n y'ɨdɨ̈ch. Janch ɨɨch miich ajcxy jadu'n nɨmaaygɨx co yɨ' tɨ patcɨxy je oy'ajtɨn.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Co miich mmöhuɨpy mmɨgüg tijaty yajmayjajtpy, hue' janchtɨy mdunɨpy ca' myajnejhuɨ̈huɨpy huɨdi mɨɨd mnaymɨgüg'adyii.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 E co miich amoñ m'idɨpy, mDios Teedy huɨdi ijxp co amoñ tijaty mduñ, je' xymöhuamb tüg oy'ajtɨn mayjäyduum.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 Co miich ajcxy Dios mmɨbɨjctzoy, ca' jadu'n m'ɨdɨɨtzcɨxy jadu'n nej je jäy huɨdibɨ capxtacp ma Dios huin aguy ahuac aguy. Yɨ' ajcxy capxtacp ma Dios huäctɨna' jiiby tzajptɨgoty jaydëbɨ jäy y'ixɨɨyb etz ymɨjpɨdägɨɨyb. Ɨɨch jëyɨ jadu'n nɨmaayb, co jadu'n oy'ajtɨn'adɨɨby.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 E co miich Dios mmɨbɨjtzoy, nɨcx tɨgoty etz m'agɨ̈huɨpy je mdɨjc aguu. Huin'it Dios mɨbɨjctzou. E je Dios y'ijxpy ymɨdooyb co jadu'n mmɨbɨjctzoy, e je' je m'oy'ajtɨn xymöhuɨipy mayjäyduum.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 Com Dios mmɨbɨjctzoy, ca' m'agapxɨyo'cɨp je huɨdi anajty tɨ m'occapxpɨ, jadu'n nej ajcxy y'ɨdɨɨtzcɨxy huɨdi ca' nejhuɨɨygɨxy Dios ytɨy'ajt. Yɨ' ajcxy huinma'ñypɨdägy co mɨɨd ajcxy ymay'ayuc huin'it ajcxy ymɨdoohuɨɨyb.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Ca' jadu'n m'ɨdɨɨtzcɨxy jadu'n nej je' ajcxy; mDios ñejhuɨɨyb ti miich ajcxy myajmayjajtpy ma anajty ca'nɨ mbɨjctzooyñɨ.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 E jadu'n miich ajcxy Dios mɨbɨjctzohuɨpy, jadu'n mɨna'nɨp:
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Huen miñ ya miich yɨ m'ane'mɨn. Huen mdzojcɨn yajcuyduñ ma je jäy yjot yhuinma'ñ jadu'n nej yajcuyduñ jiiby tzajpjoty.
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Mooygɨch ajcxy ngaayɨn n'uucɨn jabom jabom.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Méecxɨbɨch ajcxy nbocy ngaydey huɨdibɨ ɨɨch ajcxy ndundɨgooyb, jadu'n nej ɨɨch ajcxy meecxyɨch huɨdibɨ ajcxy xymɨdundɨgooybɨch.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 Ca' m'a'ɨxɨ̈y co ɨɨch ajcxy nhuinma'ñ tɨgoyɨpɨch. Yajnïhuaatzcɨch ajcxy ma yɨ jɨbɨcpɨ. Co miich yɨ' mje' je cötujcɨn, je mɨc'ajtɨn etz je oy'ajtɨn huinɨxɨɨ huinɨtiempo. Amén.
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 Pen miich ajcxy mhuinmeecxyp je huɨdibɨ xymɨdundɨgooygɨxp, je mDios Teedy huɨdibɨ tzajpjoty je' nañ jadu'n xyhuinmeecxɨp miich ajcxy mbocy.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 E pen miich ajcxy ca' pɨn jäy mhuinmeecxy nej xymɨdundɨgooygɨxy, nañ jadu'n mDios ca' xyhuinmeecxɨp ajcxy ma tɨ mdundɨgooygɨxy.
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 Com ajcxy m'ida'nɨp jaygaay jay'ügy (mɨna Dios mmɨbɨjctzoogɨxy), ca' mnaybɨdáaccɨgɨxy tajy may, jadu'n nej ajcxy ɨdɨɨtzcɨxy yɨ' huɨdibɨ ajcxy mɨnamb co Dios mɨbɨjccɨxy e ca' yjanchɨty. Yɨ' ajcxy yajtɨgajchpy yhuiñyjɨjp jɨgɨx jäy ajcxy oc'ixɨɨyb co jaygaay jay'ügy y'ijtcɨxy; jëyɨ jadu'n oy'ajt'adɨɨyb.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 Miich ajcxy co m'idɨpy jaygaay jay'ügy jotcujc naybɨdägɨɨ, caax mgohuajc etz puj mhuin mjɨjp,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 ca'ydɨ myajniguëxɨ̈gy mayjäyjoty co m'ity jaygaay jay'ügy, hue' janchtɨy myajniguëxɨ̈g ma je mDeedy huɨdibɨ ca' yaj'ijxy; e je mDeedy huɨdibɨ ijxp huɨdibɨ miich ajcxy ca' mduñ ijxna' quëxna' yɨ' xymöhuɨpy oy'ajtɨn mayjäyduum.
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 Ca' nïgɨ m'adzocy huɨdibɨ ya naaxhuiñ, je' co ya huindɨgooyb oy ytimtijɨty huɨdibɨ yɨ huech yajhuindɨgooyb, huɨdibɨ tougaayɨp etz ma je meetzpɨ ajcxy meetzcɨxy pɨgɨ̈ccɨxy tijaty.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Je' miich nijot'ajtcɨxy je' oy'ajt huɨdibɨ miich ajcxy Dios xymöhuamb jiiby tzajpjoty ma ca' huech yajhuindɨgooy ni ti, e nañ ni ycatougaayii ni ti, etz ma je meetzpɨ ca' ajcxy meetzcɨxy pɨgɨ̈ccɨxy tijaty.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Ma miich ajcxy mɨɨdɨty je oy'ajt nañ jiiby ajcxy mjot mhuinma'ñ pɨdäg.
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 Yɨ mhuiɨn yɨ' yɨ' jadu'nɨp nej tüg tɨɨcxɨn jajɨn ma mnïnïcx, e paady pen ca' miich yɨ mhuiin xyajtundɨgoy, tüg'ócɨy mjot mhuinma'ñ huädz yɨ'.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 Pen miich mhuiin xyajtundɨgoyb nañ jadu'n mjot mhuinma'ñ huɨdi miich mɨɨd ca' y'oyɨty, jadu'n yɨ' nej coodzpɨ ¡jac tɨm nïgɨ ca' y'oyɨty ca'ydɨ je coodzpɨ!
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 Ni tüg pɨn ca' huaad mɨɨd tuñ metz huindzɨn com mɨjotma'tɨ tüg je', e jadügpɨ chogɨpy; o ixtijɨpy tüg e jadüg ymɨgüg'adɨɨyb. Nañ jadu'n ca' huaad miich ajcxy metz m'ojadajtcɨxy, Dios etz je meeñ.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 Paady ɨɨch miich ajcxy nɨmaaygɨxy: Ca' mdzachhuinmaaygɨxy ti ajcxy mnitzɨnähuɨpy, ti ajcxy mgayɨpy m'ügɨpy o ti ajcxy mhuit'adɨɨyb mducxy'adɨɨyb. MDios yɨ' tɨ xymooygɨxy je mjugy'ajtɨn, e paady ycɨxpɨ yɨ' nejhuɨɨyb ti ajcxy myajmayjajtpy.
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Oc'ix miich ajcxy yɨ joon huɨdi queec-huɨdijtp. Yɨ' ajcxy ycaniipcɨxy ycatungɨxy, nañ ni ca' yɨ' ajcxy yujcpɨjccɨxy ma tze'x. Miich ajcxy mDios Teedy huɨdi tzajpjoty tzɨnaayb, je' moydaayb huɨdi ajcxy yɨ' yjɨɨcxyp. E miich ajcxy mjactzoobatp ca'ydɨ yɨ joon.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 ¿Pɨn ji ma miich ajcxy, ooy mɨj jahuinmay, jëbɨ tüg nuux yjacyeegyɨ?
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ¿E na'amy co miich ajcxy mdzachnidajy mdzachnimay mɨɨd je mhuit mducxy ycɨxpɨ? Oc'ix miich ajcxy nej yoñ tüg je pɨjy huɨdi yajpatp tun nïgap. Ni yɨ' ycatuñ ni piidy.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 Per janch tɨy'ajt jadu'n nej nɨmaaygɨxy, ni je comeeñyjäy huɨdi yxɨɨ rey Solomón, ni ycaquipxɨ̈y je' yxojxɨn mɨɨd je pɨjy.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 E pen mDios xojxpy jadu'n je aay ujtz cham etz tzojcy ytɨɨtztäy ñicxtäy, jac nïgɨ miich ajcxy Dios xymöhua'ñ huɨdibɨ myajmayjajtpy, miich ajcxy huɨdibɨ hueenɨ mmɨbɨjcɨn.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Paady ca' nɨgoobɨ mdzachhuinmaaygɨxy ma ajcxy mbaadɨp ti mgayɨpy m'ügɨpy o ti mhuit'adɨɨyb mducxy'adɨɨyb.
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' mɨbɨcy yɨ Dios oy tzach nijot'ajtcɨxy jadayaabɨ, per miich mDeedy huɨdibɨ tzajpjoty je' ñejhuɨɨyb ti miich ajcxy myajmayjajtpy.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 E pen miich ajcxy mbɨdacpy Dios jayɨjp ma mjot mhuinma'ñ etz mguydun ajcxy yɨ' y'ane'mɨn, huin'it miich ajcxy Dios xymöhuɨpy tijaty myajmayjajtpy.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Paady ca' mhuinmaaygɨxy cham mɨɨd je jabom cɨxpɨ, je' co je jabombɨ ymɨmiñ je tajɨn mayɨn. Tzoc mɨjotcujc'ajtɨm je tajɨn mayɨn huɨdi cham nmɨnajx nyajnajxɨm.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.