Lucas 18
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NTLH
1 Chi Jesús yajnɨmay ajcxy tüg ayuc huɨdijaty ixpɨjcp ma yɨ' co ooy ycopɨ́cyɨty Dios nmɨbɨjctzoohuɨm jabom jabom, ni ca' nmɨdzijpɨm.
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 Chi Jesús ymɨnañ:
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 Nañ ma je cajp jɨm anajty tüg co'ögy ytöxyjäy. Je' anajty yminög janam jadzojc ma je juez, nɨmäy anajty: “Nihuaangɨch ma je nmɨdzipɨch.”
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 — ausente —
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 — ausente —
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 Chi je Huindzɨn Jesús ymɨnañ:
6 E o Senhor continuou:
7 ¿Nej ca' Dios ñihuaanɨp yɨ huɨdibɨ tɨ huin'ixy, huɨdibɨ mɨbɨjctzoob xɨɨm tzuum? ¿Huäcxɨbɨp, nɨcx ca' tzojc adzooyɨ?
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 Ɨɨch miich ajcxy nɨmaayb co Dios ñihuänamy mɨc'amy yɨ' yjäy. Co anajty nhuimbity ya naaxhuiñ, ɨɨch, je jäy huɨdi tzoon tzajpjoty, ¿nej nbáadɨbɨch mɨbɨ́jcɨn ya naaxhuiñ?
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 Jesús ñimɨydac je jäy ajcxy huɨdi cɨ'm ooy ñaygömayyii co ooy y'oyjäyɨty, etz pejxy yɨ jacjadyiibɨ jäy ajcxy, chi yajnɨmay ajcxy tüg jɨhuimbit ayuc:
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 ―Mejtz jäy ajcxy ytɨgɨɨy ma Dios ytɨjc capxtacpɨ. Tüg hue' je' fariseojäy, e jadüg yajcogüejtpɨ.
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 Chi je fariseojäy ytɨnay'ahuɨɨy ycapxtägy, chachmɨna'ñ jadu'n: “Dios Teedy, Dioscojuyip yajnajxpɨch com co ca' ɨɨch nbocytuñɨch jadu'n nej jacjadyii jäy ypocytúnngɨxy, ca' nmeechɨch, ca' njɨbɨcjäyɨdyɨch, ca' nmɨgapxɨch huingjäy ytöxyɨjc, ca' nbocytuñɨch jadu'n nej jada yajcogüejtpɨ.
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 Mejtz xɨɨ n'ityɨch jaygay tügpɨ semaan. Chi huen ytɨm ti nmɨɨdɨch ngüejtpyɨch ma Dios majcjaty.”
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 Per je yajcogüejtpɨ jɨguem ytɨnay'ahuɨɨy, ni ycapät'ixy tzajpcɨjx, jëyɨ ycaachtzachcoxy ymɨna'ñ: “Dios Teedy, pa'ayoogɨch, ɨɨch pocyjäyɨch.”
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 Ɨɨch miich ajcxy nɨmaayb co jada yajcogüejtpɨ y'idacy ma ytɨjc tɨ anajty yajhuinmecxy ypocy, e je fariseojäy ca' yajpocyhuinmecxy. Huenpɨ́nɨty huɨdi cɨ'm naygömayɨpy, Dios yajtzöydunɨɨb; e pɨnjaty ca' ñaygömayyii cɨ'm, Dios ycömayɨɨb.
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 Chi jäy ajcxy mɨɨdmiñ pi'c'anäg ma Jesús huen nïdoñyii. Co je' ydiscípulos ajcxy ijxy, chi ajcxy ojy ungdaj.
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 Chi Jesús yaaxɨ ymɨgügtɨjc nɨmay ajcxy:
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 Janch ɨɨch miich ajcxy nɨmäy co hueñypɨ́nɨty huɨdi ca' cöbɨjcɨ yɨ Dios y'ayuc ytɨy'ajt jadu'n nej yɨ pi'ctɨjc ajcxy cöbɨjcy Dios y'ayuc ytɨy'ajt, ca' yɨ' ajcxy ytɨgɨ̈huɨpy ma Dios y'ané'mɨn.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 Chi tüg mɨcjäy y'amɨdooy Jesús, nɨmay:
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 Chi Jesús y'adzooy:
19 Jesus respondeu:
20 Miich mnejhuɨɨyb yɨ Dios ycötújcɨn. Ca' mmɨgapxtɨgoyɨpy huingbɨ töxyjäy, ca' jäyyaj'ögɨpy, ca' mmeedzɨp, ca' mmɨgüg nïhuambedɨpy, yajmɨj'at mdaj mdeedy.
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 Chi je' y'adzooy:
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 Co Jesús jadu'n mɨdooy, chi nɨmay:
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 Co je comeeñybɨ jadu'n ayuc mɨdoy, chi ooy yjottɨgoygoty com ooy anajty ycomeeñɨty.
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 Co Jesús ijxy co je comeeñybɨ anajty tɨ yjotmaybɨcy, chi mɨnañ:
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 Jac ca' chípɨty co ñaxɨpy tüg camello ma yɨ xu'ñ yxútɨty, ca'ydɨ co tüg comeeñyjäy ytɨgɨ̈huɨpy ma Dios y'ané'mɨn.
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 Chi je jäy ajcxy anajty tɨɨbɨ ajcxy mɨdoogɨxy Jesús y'ayuc, ymɨnaangɨxy:
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 Chi Jesús y'adzooy:
27 Jesus respondeu:
28 Chi Pedro ymɨnañ:
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 — ausente —
29 Jesus respondeu:
30 — ausente —
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 Chi Jesús huodzon je nimajmetzpɨ, nɨmay ajcxy:
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 Chi nyajcɨ̈yega'ñɨch ma je romano gobernador, xycamɨj'ixɨpy xycamɨjpɨdägɨbɨch ajcxy. Xy'ójɨbɨch xyhuindzújɨbɨch xyjɨjptzújɨbɨch ajcxy.
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 Xychaachytunɨpyɨch ajcxy, xyaj'ögɨbɨch ajcxy, e codugɨɨg xɨɨ njugypɨgɨpyɨch jadüg'oc.
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 Chi yɨ majmetzpɨ ajcxy ni jadu'ñyɨ ca' huinjɨhuɨɨy ajcxy nej yhuimbɨdzɨmy Jesús y'ayuc. Yüch anajty jada ayuc mɨɨd yɨ' ajcxy ycɨxpɨ, paady ca' huinjɨhuɨɨy nej anajty yajnɨmaaygɨxy.
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Chi jadu'n yjajtɨ co Jesús mɨhuingoñ je cajp huɨdi yxɨɨ Jericó, chi tüg huintzpɨ anajty ɨñäy tüba'áy pɨjctzoy anajty limosna.
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 Co mɨdooy mayjäy ñaxy, chi je' yajtɨy:
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 Chi ajcxy nɨmay co Jesús nazareno najxp.
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 Huin'it je huintzpɨ mɨc ymɨnañ:
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 Je jäy ajcxy huɨdi anajty jayɨjp nɨcxp ooy ojy je huintzpɨ, nɨmay co huen amoñ. E je' nïgɨ mɨc ymɨnan'ɨdɨ̈ch:
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 Chi Jesús ytɨnayxɨjpy oy yajhuoyii. Co je' jɨm ymejch, chi amɨdoy, nɨmay:
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 ―¿Ti mdzojcpy ndunɨpyɨch mɨɨd miich?
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 Chi Jesús mɨnañ:
42 Então Jesus disse:
43 Chi je huintzpɨ mɨc'amy yhuin y'ijxɨ̈gy, chi panɨcxy Jesús, chi ooy jäymejch cömay yɨ Dios. Cham tüg'ócɨy je cajp jäy co ajcxy jadu'n ijxy, nañ ycömay yjäymejtz yɨ ajcxy Dios.
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.