Colossenses 1

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ɨɨch Pablo, Dios jadu'n tzojcp, paady Jesucristo tɨ xyajnïbɨcyɨch jëbɨ ngapxhuäcxyɨch yɨ 'y'ayuc.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Ɨɨch mɨɨd ajt nmɨgüg Timoteo cham nguexyɨch jada necy ma miich ajcxy huɨdibɨ tzɨnaayb jɨm Colosas. Hue' nguexyɨch jada necy ma miich ajcxy huɨdibɨ Dios yjäy'ajtɨp e mmɨbɨjccɨxy yɨ Cristo. Huen ɨɨch ajt nDios Teedy etz ajt nHuindzɨn Jesucristo may'ajt oy'ajt tunɨpy mɨɨd miich ajcxy etz xyajjotcugɨ́ɨygɨxɨp.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 Jabom jabom co ɨɨch ajcxy Dios nmɨbɨjctzoy, chi nyajnaxɨch jäygɨdaacɨn ma Dios, nHuindzɨn Jesucristo ajt yTeedy, mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 — ausente —
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 — ausente —
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Jadayaabɨ tɨy'ajt huɨdibɨ mɨgügtɨjc tɨ capxhuäcxy ma miich ajcxy, nañ yajcapxhuäcx'adɨɨtznɨ ma tüg'ócɨy naax cajp etz mayjäy mɨjpɨdaaccɨxy. Miich ajcxy tɨ mmɨbɨjccɨxy jadu'n nej oga'n yajnimɨydacy e chambaadnɨ co Dios may'ajt tɨ tuñ mɨɨd jäy ajcxy ycɨxpɨ, e nañ miich ajcxy mnejhuɨɨyb tɨydudägy Dios ytɨy'ajt.
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 Jada tɨy'ajt tɨ xyajnejhuɨɨygɨxy je Epafras, ɨɨch ajt nmɨgüg huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch, huɨdibɨ tudägy tumb ma Dios y'ayuc quipxyɨ mɨɨd ɨɨch. Epafras tɨ xycodɨnäyɨch ma miich ajcxy, e tɨydudägy miich ajcxy xyaj'ijxpɨjcy Cristo ytɨy'ajt.
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 Epafras tɨ xyajnejhuɨ̈yɨch tɨy'ajt jadu'n nej miich ajcxy myajpatcɨxy, etz jadu'n nej je Espíritu Santo ymɨc'ajt xymooygɨxy, jɨgɨx ajcxy mdzogɨpy mjɨhuɨ̈huɨpy tüg'ócɨy mɨgügtɨjc.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 Mɨɨd jada ycɨxpɨ ɨɨch ajcxy jabom jabom Dios nmɨbɨjctzooyɨch mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ, jadu'n nduuñɨch chondacy co oga'n nnejhuɨɨyɨch co miich ajcxy tɨ mmɨjpɨdaaccɨxy Jesucristo, ixtɨ chambaadnɨ. Dios nmɨbɨjctzooybɨch co ajcxy mhuinjɨhuɨ̈huɨpy mnejhuɨ̈huɨpy tüg'ócɨy Dios chojcɨn. Dios nmɨbɨjctzooybɨch co yɨ' Espíritu Santo miich ajcxy xyaj'ijxpɨgɨpy xyajnejhuɨ̈huɨpy ajcxy tüg'ócɨy yɨ' ytɨy'ajt etz yɨ' chojcɨn.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Dios nmɨbɨjctzooybɨch jaydëbɨ mguyduunɨp ajcxy Dios ytɨy'ajt jadu'n nej huaad mɨbɨjcpɨdɨjc chɨnaaygɨxy huɨdibɨ yajpaatp ma ajt nHuindzɨn Jesús, mabaad Dios jäygɨdägy yajxon ajcxy mdzɨnaayɨn mjugy'ajtɨn. E nañ jaydëbɨ ajcxy mdunɨpy oyjäy'ajtɨn. E nañ jaydëbɨ jabom jabom yjacyujcpejtcɨxy yɨ m'ixpɨjcɨn ma Dios.
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 Dios nmɨbɨjctzooybɨch jɨgɨx yɨ' xymöhuɨpy ajcxy mɨc'ajt jadu'n nej yɨ' mɨɨdɨty ymɨc'ajt mɨjpɨ, jɨgɨx jëbɨ miich ajcxy jotcujc myajnaxɨpy etz mecxtujctähuɨp tüg'ócɨy tzaachypɨ etz ayo'n.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 Dios nmɨbɨjctzooybɨch co miich ajcxy agujc jotcujc myajnaxɨpy Dioscojuyip ma Dios Teedy, com Dios Teedy ajt xyajpocyñïhuaatzɨm, e jadu'n tɨ xyñi'ixɨɨyɨm jëbɨ nbaatɨm tüg it lugar tzajpjoty quipxyɨ mɨɨd tüg'ócɨy mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ tɨydudägy tzɨnaaygɨxp mɨɨd Dios ytɨy'ajt, jadu'n nipaady nejɨhuɨ̈y nej miich ajcxy mdzɨnäy ma je tɨɨcxɨn.
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 Tɨ Dios xyajnïhuädzɨ̈ctuutɨm ma yɨ jɨbɨc-huinma'ñ ma je mujcu' xy'ane'mɨm, jadu'n nipaady nejjɨhuɨ̈y tɨ xyajpɨdzɨmɨm agootztuum. Tɨ Dios xypɨdaacɨm ma y'ung y'ane'my, je' y'ung huɨdibɨ yɨ' ooy tzocy ooy jɨhuɨ̈y.
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 Dios y'ung tɨ xyajnïhuädzɨ̈ctuutɨm ma yɨ jɨbɨc-huinma'ñ co ñɨ'py temy yojcy ma yɨ cruudz mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ, e tɨ xypocyhuinmeecxɨm.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Ca' pɨn tɨ ixy Dios. Pɨnjaty tɨ ixy Dios y'ung, jadu'n nipaady nej tɨ ixy Dios. Dios y'ung yɨ' je' anajty tɨm jayɨjp ma anajty Dios ca' ti yaj'oyɨɨyñɨ.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Dios y'ung tɨ cojtay tüg'ócɨy tijaty yajpaatp jiiby tzajpjoty etz ya naaxhuiñgɨ́xy. Dios y'ung cojtay tüg'ócɨy huɨdibɨ jëbɨ huaad n'ijxɨm etz nañ cojtay huɨdibɨ ca' huaad pɨn ixy. Dios y'ung pɨdaactay tüg'ócɨy y'ane'mɨn tüg'ócɨy mɨc'ajt ya naaxhuiñ, etz nañ jadu'n pɨdactay ane'mɨn mɨɨd yɨ tzajpjoty tzɨnaaybɨ. Dios y'ung tɨ yajcojtäy tɨ yaj'abadɨɨydäy tijaty mɨɨd yɨ̈gɨxp.
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Je Cristo jayɨjp y'ane'm'ajt ymɨc'ajt tɨ paady, ca' jac ni pɨn. Je Cristo yaj'ijtpy tüg'ócɨy huɨdijaty ya yajpatp huijtz'ijttaayb.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 Je Cristo ñihuindzɨn'ajttaayb ñigohuajc'ajttaayb, etz y'ane'mdaayb tüg'ócɨy jäy huɨdibɨ mɨbɨjcɨp mɨjpɨdaacɨp. Je Cristo yajtzɨnaayb yajjugy'ajtpy tüg'ócɨy mɨbɨjcpɨdɨjc, com yɨ' je' huɨdibɨ jayɨjp tɨ yjugypɨcy co y'o'cy. Paady ycɨxp yɨ' cötujcɨn mɨjpɨ mɨɨdɨty.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 Dios hue' tzojcy co tüg'ócɨy yɨ' ymɨc'ajt etz ymɨj'ajt yajpaadɨp ma yɨ' y'ung.
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 Je naaxhuiñyjäy etz je tzajpjoty tzɨnaayb ajcxy ca'oy'ijtcɨxy mɨɨd Dios mɨɨd je mɨjpocy ycɨxpɨ. Dios oy jäygɨdägy ooy jotcujc nayjɨhuɨɨyɨ co y'ung y'o'cy cruudzcɨ́xy mɨɨd je mɨjpocy ycɨxpɨ e jadu'n oyɨɨy nej jëbɨ je naaxhuiñyjäy etz je tzajpjoty tzɨnaaybɨ ajcxy oy'ijtcɨxy mɨɨd Dios.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 — ausente —
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 — ausente —
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Pen myajcopɨjccɨxyp tɨydudägy je Cristo y'ayuc ytɨy'ajt huɨdibɨ tɨ mmɨdoogɨxy, jadu'n nej mjɨjp'ijxcɨxy co je Cristo xyajnïdzögaanɨ ajcxy yɨ m'alma. Je ayuc huɨdibɨ miich ajcxy tɨ mmɨdooy, je' je' huɨdibɨ mɨgügtɨjc tɨ capxhuäcxy etz ycapxhuäcx'adɨɨchñɨ ma tug'ócɨy naax cajp, jadu'n nej jëbɨ jäy ajcxy y'alma yajnïdzögɨpy. Nañ jadu'n ɨɨch, Pablo ngapxhuäcxypɨch jada ayuc quipxy mɨɨd nmɨgügtɨjcɨch.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Jotcujc nnayjɨhuɨ̈yiijɨch co tzaachypɨ nmɨnaxy nyajnaxyɨch mɨɨd nninïcxɨch mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ e jadu'n njacyajcɨxy njacyajca'pxɨch je tzaachypɨ huɨdibɨ Cristo yajtzondac co yɨ' tzaachypɨ mɨnaxy yajnaxy mɨɨd je mɨbɨjcpɨdɨjc ycɨxpɨ e je mɨbɨjcpɨdɨjc ni paady nej Cristo ñinïcx.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 Dios tɨ xyyajnïbɨcyɨch co ndunɨpyɨch mɨɨd yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ mɨjpɨdaacɨp. Dios tɨ xypɨdägyɨch ma jada tung, jɨgɨx ngapxhuäcxɨbɨch tüg'ócɨy Dios y'ayuc ytɨy'ajt ma tüg'ócɨy jäy ajcxy.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Jecy'ajty canaag jɨmɨjt tɨ ñaxy co Dios ca'nɨ anajty yajniguëxɨ̈gy yɨ' ytɨy'ajt. Cham Dios tɨ yajniguëxɨ̈gy yɨ' ytɨy'ajt ma yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ yɨ' yjäy'ajtɨpy.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 Dios oy nihuinmayɨɨy co anajty yajnejhuɨ̈hua'ñ yɨ jäy ajcxy nidüg'ócɨy je oybɨ ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ jecy'ajty ca' pɨn nejhuɨɨy. Yɨ' je' je tɨy'ajt co Cristo yajpaady ma miich ajcxy mjot mhuinma'ñ, paady ycɨxpɨ jëbɨ miich ajcxy mbaadɨp oy'ajtɨn jiiby tzajpjoty.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Ɨɨch ajcxy ngapxhuäcxypɨch Cristo y'ayuc, n'ɨɨhuijpyɨch ngapxhuijpyɨch, nyaj'ixpɨjcpyɨch yajxon yɨ Cristo ytɨy'ajt ma tüg'ócɨy jäy ajcxy, jaydëbɨ nyajquëxɨ̈gɨbɨch ma Cristo yhuinduu nidüg nidüg mɨbɨjcpɨdɨjc ca'pxy yhuinma'ñ.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Mɨɨd jada ycɨxpɨ nduñɨch mɨctägy mɨɨd tüg'ócɨy je nmɨc'ajtɨch huɨdibɨ Cristo xymooybɨch jabom jabom.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.