Atos 1
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARIB
1 — ausente —
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar,
2 — ausente —
2 até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 Co anajty Jesús y'ögy, chi ñayguëxɨ̈cɨ canaag'oc ma je' ydiscípulos ajcxy, e huixchiguïpx xɨɨ ñayquëxɨ̈go'cɨ ma je' ajcxy, yajniquëxɨ̈gy huädz co anajty yjuugyɨty, etz nañ yajmɨɨdmɨydacy je' yjäy je Dios y'ayuc etz Dios y'ané'mɨn.
3 aos quais também, depois de haver padecido, se apresentou vivo, com muitas provas infalíveis, aparecendo-lhes por espaço de quarenta dias, e lhes falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Co anajty jɨm ijtcɨxy tügmucy mɨɨd Jesús, chi Jesús je' ydiscípulos ajcxy ane'my co ca' huaad jɨm choongɨxy jɨm Jerusalén. Chi ajcxy nɨmay:
4 Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual {disse ele} de mim ouvistes.
5 Janch Juan je Bautista jäy yajnɨɨbejt mɨɨd nɨɨ, tzojc miich ajcxy xy'adɨgɨ̈huɨpy xyjottɨgɨ̈huɨpy yɨ Espíritu Santo.
5 Porque, na verdade, João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Ni'amugɨ̈ anajty ajcxy jɨm mɨɨd Jesús, chi ajcxy yajtɨɨy:
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntavam-lhe, dizendo: Senhor, é nesse tempo que restauras o reino a Israel?
7 Chi Jesús y'adzooy:
7 Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou à sua própria autoridade.
8 Co anajty je Espírito Santo chɨnaydacpɨcy ma ajcxy mjot mhuinma'ñ mbaatcɨxp mɨc'ajt. E chi mdzoongɨxp ayuc capxhuäcxpɨ mɨɨd ɨɨch ycɨxpɨ ya Jerusalén, etz tüg'ócɨy Judea ñaaxjot, etz jɨm Samaria, etz huindu'my ñaaxhuiñybɨ.
8 Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra.
9 Tɨ jada ajcxy jadu'n yajnɨmäy, jɨm anajty ajcxy yhuindɨɨcxcɨxy, chi Jesús chajppejtnɨ. Chi miñ joc yeeg huɨdi Jesús yajnïdɨgoyday, chi ajcxy ca' ocjac'ijxnɨ.
9 Tendo ele dito estas coisas, foi levado para cima, enquanto eles olhavam, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 Jadu'n anajty ajcxy chachpät'íjxcɨxy tzajpcɨ́xy, co Jesús ypättɨgɨɨy. Huin'it mejtz yëydɨjc ñayguëxɨ̈cɨ ma je' ajcxy ymɨjc, poob huit mɨɨd,
10 Estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles apareceram dois varões vestidos de branco,
11 chi ajcxy ñɨmaayɨ:
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que ficais aí olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi elevado para o céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Huin'it Jesús ydiscípulos ajcxy choonɨ ma je cögop huɨdi xɨɨjɨp Olivos, yhuimbíjtcɨxnɨ jɨm Jerusalén, ca' ooy yjɨguëgyɨty, jëbɨ yajyöy sábado xɨɨ, jadu'n nej Moisés ycötújcɨn y'ane'my.
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, que está perto de Jerusalém, à distância da jornada de um sábado.
13 Co ajcxy yja'ty ma je cajp, chi ajcxy ypejty ma je cuarto mɨmetz nïhuijtzpetypɨ ma ajcxy anajty mɨɨdɨty yjättac. Jɨm yɨ' anajty ajcxy: Pedro, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Alfeo ymang Jacobo, Simón je Zelote etz Judas Jacobo ymɨguëx.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde permaneciam Pedro e João, Tiago e André, Felipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Tüg'ócɨy anajty ajcxy y'ijtcɨxy tügmucy Dios mɨbɨjctzoogɨxy chajpcapxycapxcɨxy. Ymɨɨd ajcxy anajty Jesús y'uch etz María Jesús ytaj, etz jacjadyii töxyjäydɨjc.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Huin'it xɨɨ Pedro ytɨnayɨ̈gy agujc'amy ma je ymɨgügtɨjc ajcxy huɨdibɨ yajmɨj'ajtp Jesús, huɨdi anajty ajcxy naybaatɨp mɨgo'px ja'iipxtɨ jäy, chi nɨmay ajcxy:
15 Naqueles dias levantou-se Pedro no meio dos irmãos, sendo o número de pessoas ali reunidas cerca de cento e vinte, e disse:
16 ―Mɨgügtɨjc, copɨcy co jada yajcuydúnɨpy nej Dios ymɨnañ ma ñecy huɨdi jaybety ijtp, ma David jaay Dios y'ayuc, ma Dios nigapxy Judas. Je'huɨdi coduu'ajt taabɨ je judíojäy ajcxy majch Jesús.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 Je Judas yaj'amɨchomujcp je' anajty mɨɨd ɨɨch ajt, paatɨp anajty Dios ytung tú'cɨy mɨɨd ɨɨch ajt.
17 pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 Chi Judas ñɨcxy juy tüg naax mɨɨd je muju'ñ huɨdibɨ anajty tɨ paady mɨɨd yjɨbɨc-huinma'ñ. Chi jɨm mɨc'amy ycäy tzuxcödeeñ, chi ytopxy ymooxac, e chi ytiinch ypɨdzɨmday.
18 {Ora, ele adquiriu um campo com o salário da sua iniqüidade; e precipitando-se, caiu prostrado e arrebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Je jäy ajcxy huɨdibɨ anajty tzɨnaayb jɨm Jerusalén, co nejhuɨɨy, chi ajcxy yxɨɨmoy je naax Acéldama, hue' je' yhuimbɨdzɨmy ma je' ajcxy ayuc, nɨ'py ñaaxjot.
19 E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Jada je' je ayuc huɨdibɨ David yjaay ma je Salmo necy:
20 Porquanto no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu ministério.
21 — ausente —
21 É necessário, pois, que dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 começando desde o batismo de João até o dia em que dentre nós foi levado para cima, um deles se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Chi Jesús ydiscípulos ajcxy huin'ijxy mejtz jäy: tüg jäy huɨdi anajty yxɨɨ José, huɨdi yxɨɨ anajty yajtijy Barsabás etz nañ jadu'n anajty yajtijy Justo. E huin'ijxy ajcxy nañ jadu'n Matías.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 E orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces os corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido
25 — ausente —
25 para tomar o lugar neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir ao seu próprio lugar.
26 Chi ajcxy suerte ijxy, e je suerte ñibɨdzɨmnɨ je Matías. E huin'ítɨy je Matías oy ymɨcho'ndɨgɨ̈y ma je nimajtügpɨ ajcxy huɨdi ycapxhuäcxy Jesús y'ayuc.
26 Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.