Lucas 12

Coatlán Mixe NT (MCO_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chi je mayjäy ooy nimujcy Jesús, janch jadu'n ñay'adijɨy ñay'agodɨ́ɨyɨgɨxy, chi Jesús nɨmaydacy je' ydiscípulos jayɨjp: ―Nigüendɨ mɨɨd yɨ fariseojäy ajcxy nej ajcxy yjäyyaj'ixpɨ́jccɨxy. Yajxon yɨ' ajcxy ycapxy ymɨydägy, chi ca' cuydungɨxy.
1 Quando as multidões cresceram a ponto de haver milhares de pessoas atropelando-se e pisando umas nas outras, Jesus concentrou seu ensino nos discípulos, dizendo: “Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Ca' ji ti huɨdi ijtp ayüch nɨcxy ycayajnejhuɨ̈y, nañ ni ca' ji ti huɨdi ijtp ameech nɨcxy ycaniguëxɨ̈gy.
2 Virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
3 Huen huɨdi ayuc miich ajcxy ameech mgapxy, yajnejhuɨ̈huɨp yɨ'. Huen huɨdibɨ ayuc huɨdi tɨ mnayyajnɨmáayɨgɨxy ameech jiiby tɨgoty, mɨc yajcapxhuäcxɨp tɨjc nïgɨ́xy.
3 O que vocês disseram no escuro será ouvido às claras, e o que conversaram a portas fechadas será proclamado dos telhados.
4 Chi Jesús yjacmɨnañ: ―Miich ajcxy nmɨgügtɨjc, ɨɨch miich ajcxy nɨmaayb co ca' mdzɨgɨɨygɨxy yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ninïcx yaj'o'cp, com ca' jac ni ti ajcxy tunɨpy.
4 “Meus amigos, não tenham medo daqueles que matam o corpo; depois disso, nada mais podem lhes fazer.
5 Ɨɨch miich ajcxy nyajni'ixɨ̈huɨpy pɨn huaad jëbɨ mdzɨgɨɨygɨxy. Yɨ' janch mdzɨgɨɨygɨxy yɨ Dios huɨdibɨ jugy'ajt pɨjcp, e huin'it mɨɨd je' ymɨc'ajt jëbɨ quexɨpy m'alma ma je mɨj jɨɨn. Yɨ' janch mdzɨgɨɨygɨxy yɨ'.
5 Mas eu lhes direi a quem devem temer. Temam a Deus, que tem o poder de matar e lançar no inferno. Sim, a esse vocês devem temer.
6 ¿Nej ca' jäy ajcxy ytoogyii mɨgoox joon mɨɨd metz pi'cmeeñ? Dios ni tüg yɨ' ajcxy ca' jäydɨgooyɨty.
6 “Qual é o preço de cinco pardais? Duas moedas de cobre? E, no entanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 Ixtɨ mgöhuay ajcxy ac mɨchoy Dios mɨɨdɨty. Ca' mdzɨgɨɨygɨxy, jactzou nïgɨ miich ajcxy ma Dios ca'ydɨ pi'cjoon ajcxy.
7 Até os cabelos de sua cabeça estão todos contados. Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
8 Ɨɨch miich ajcxy nɨmaayb co pɨnjaty ma miich ajcxy huɨdi capxpɨdzɨmp mayjäyjoty co xymɨbɨ́cyɨch xymɨjpɨdägyɨch, ɨɨch, je jäy huɨdi tzoon tzajpjoty, ngapxpɨdzɨmɨpyɨch co tɨ ngöbɨcyɨch jadu'mbɨ jäy ma Dios y'ángeles ajcxy yhuinduu.
8 “Eu lhes digo a verdade: quem me reconhecer aqui, diante das pessoas, o Filho do Homem o reconhecerá na presença dos anjos de Deus.
9 Pɨnjaty ca' xycöbɨcyɨch mayjäy'agujc, nañ jadu'n ɨɨch yɨ' ca' ngöbɨgɨpyɨch jiiby ma Dios y'ángeles ajcxy yhuinduu.
9 Mas quem me negar aqui será negado diante dos anjos de Deus.
10 Tüg'ócɨy jäy huɨdi jadu'n ɨɨch, je jäy huɨdi tzoon tzajpjoty, xyñigapxp xyñi'ojɨɨybɨch Dios huinmecxɨɨb. Chi jada' pɨnjaty nigapxp ni'ojɨɨyb je' Dios yjɨhuɨ'ñ (je Espíritu Santo), yɨ' janchtɨy Dios ca' yhuinmecxɨɨyb.
10 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 Co mmɨdzip ajcxy xyajnɨ́cxɨp ma naymujctac, ma codungdɨjc, etz tungmɨɨdpɨ yhuinduu, ca' mdájɨp mmáyɨp nej m'adzóogɨxɨpy, e ca' mhuinmayɨpy nej ajcxy m'adzohuɨpy.
11 “Quando vocês forem julgados nas sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com o modo como se defenderão nem com o que dirão,
12 Com je Dios yjɨhuɨ'ñ huin'ítɨy ajcxy xyajni'ixɨ̈huɨp nej huaad m'adzoogɨxy.
12 pois o Espírito Santo, naquele momento, lhes dará as palavras certas”.
13 Chi nidügtɨ je mayjäy ymɨnañ: ―Huindzɨn, nɨma' n'ajchɨch co huen yajhuäcxy mɨɨd ɨɨch huɨdi ndaj ndeedyɨch ñidungɨy.
13 Então alguém da multidão gritou: “Mestre, por favor, diga a meu irmão que divida comigo a herança de meu pai!”.
14 Chi Jesús ymɨnañ: ―Yëydɨjc, ca' ɨɨch ni pɨn tɨ xypɨdägyɨch ane'mbɨ ma miich ajcxy etz yajhuäcxpɨ.
14 Jesus respondeu: “Amigo, quem me pôs como juiz sobre vocês para decidir essas coisas?”.
15 Chi Jesús nɨmay je jäy ajcxy: ―Ijxcɨx naygüend'ájtɨgɨx, ca' m'adzojccɨxy comeeñ'adɨɨ, com je m'alma yjugy'ájtɨn ca' je' nïdzoocɨn'adyii huɨdijaty miich ajcxy mɨɨd.
15 Em seguida, disse: “Cuidado! Guardem-se de todo tipo de ganância. A vida de uma pessoa não é definida pela quantidade de seus bens”.
16 Chi ajcxy yajnɨmay tüg ayuc, ymɨnañ: ―Jɨm anajty tüg comeeñyjäy huɨdibɨ anajty ooy mɨj ypɨdägy yajpɨdɨ̈gy.
16 Então lhes contou uma parábola: “Um homem rico tinha uma propriedade fértil que produziu boas colheitas.
17 Je comeeñyjäy anajty ooy cɨ'm huinmay ma yjot yhuinma'ñ, ymɨnañ: “¿Ti n'octunɨpɨch com ca' nmɨ́ɨdɨdyɨch ma nyajnïgɨdägɨbɨch yɨ tɨɨbɨ y'ity?”
17 Pensou consigo: ‘O que devo fazer? Não tenho espaço para toda a minha colheita’.
18 Chi ymɨnañ jotjoty huinma'ñyjoty: “Nyajpɨdɨ̈cnɨbɨch ndzëx, e ngójɨbɨch jacmɨjpɨ, chi tüg'ócɨy jiiby nbɨdactähuɨbɨch tɨɨbɨ y'ity.”
18 Por fim, disse: ‘Já sei! Vou derrubar os celeiros e construir outros maiores. Assim terei espaço suficiente para todo o meu trigo e meus outros bens.
19 Co jadu'n ndunɨpyɨch, chi jëbɨ jotcujc ndzɨnähuɨbɨch, com ooy anajty nmɨ́ɨdɨdyɨch pɨdägy yujcpɨcy, jëbɨ canaag jɨmɨjt niboocxyɨch etz jëbɨ ngay n'ügyɨch jotcujc.
19 Então direi a mim mesmo: Amigo, você guardou o suficiente para muitos anos. Agora descanse! Coma, beba e alegre-se!’.
20 Chi Dios nɨmay je comeeñyjäy: “Ooy jɨbɨc-huinma'ñ miich mɨɨdɨty. Cham coodz ɨɨch miich nibɨjctzohuɨ̈huaanɨy yɨ m'alma (m'ögɨp), e co anajty tɨ m'ögy yɨ huɨdibɨ tɨ myujcpɨcy, ¿pɨn yɨ' je'adɨɨb?”
20 “Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Você morrerá esta noite. E, então, quem ficará com o fruto do seu trabalho?’.
21 Jadu'n yjajty yɨ' ajcxy huɨdibɨ ymeeñ'idɨ'ñ cɨ'm yujcpɨjcp, ca' yɨ' ajcxy jiiby ycomeeñyɨty ma Dios yhuinduu.
21 “Sim, é loucura acumular riquezas terrenas e não ser rico para com Deus”.
22 Chi Jesús nɨmay je y'ixpɨjcpɨdɨjc: ―Paady ajcxy nɨmaaygɨxy co ca' huaad mjottɨgooygɨxy ma yɨ mdzɨnáayɨn yɨ mjugy'ájtɨn, huɨdi mjɨ́ɨcxcɨxɨpy mgáaygɨxɨpy, huɨdi mɨɨd mninïcx mxójxcɨxɨpy.
22 Então, voltando-se para seus discípulos, Jesus disse: “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, ou com o corpo, se terão o suficiente para vestir.
23 Yɨ jugy'ajt jacnïgɨ tzou yɨ', ca'ydɨ yɨ caayɨn uucɨn, etz je mninïcx jacnïgɨ choohuɨty ca'ydɨ huit.
23 Pois a vida é mais que comida, e o corpo é mais que roupa.
24 Ijxcɨx yɨ joogy ni ca' ñïpy, ni ca' chijccɨxy, ni ca mɨɨdɨty ytɨjc ni chëx, e Dios yɨ' ajcxy mooyɨpy huɨdi yjɨɨcxcɨxyp, ¿nej cayjacnïgɨ miich ajcxy mdzoohuɨty ca'ydɨ joon ajcxy?
24 Observem os corvos. Eles não plantam nem colhem, nem guardam comida em celeiros, pois Deus os alimenta. E vocês valem muito mais que qualquer pássaro.
25 Ca' ji ni pɨn ma miich ajcxy pɨn jadɨpy nej ñayjɨjptzomɨ̈huɨɨb jadüg cɨ̈nuux.
25 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
26 Pen ca' mjajtcɨxy nej mdúngɨxɨpy huɨdi hueen huinma'ñ, ¿nej co mdzachmɨjottɨgooygɨxy yɨ tzɨnaayɨn yɨ comeeñ'ájtɨn?
26 E, se não podem fazer uma coisa tão pequena, de que adianta se preocupar com as maiores?
27 Ijxcɨx yɨ aaybɨjy nej xóxyɨty, ca' ytaaccɨxy ni ca' yxuuygɨxy. Ɨɨch miich ajcxy nɨmaayb, co ni je rey Salomón mɨɨd tüg'ócɨy ymeeñ ca' ñayxojxɨ jadu'n nej jada aaybɨjy ujtzpɨjy.
27 “Observem como crescem os lírios. Não trabalham nem fazem suas roupas e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
28 Pen jadu'n Dios xoxy yɨ aay yɨ ujtz huɨdibɨ cham jajtɨp ma yɨ tungop, e com jabom tɨ anajty ñiicxnɨ, Dios xypubedɨpy xypudɨgɨ̈huɨpy nïgɨ miich ajcxy huɨdi hueen mɨbɨjcp.
28 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
29 Ca' miich ajcxy mhuinmay'ahuɨdíjtcɨxɨpy ajcxy ti mgáaygɨxɨpy m'úuccɨxɨpy.
29 “Não se inquietem com o que comer e o que beber. Não se preocupem com essas coisas.
30 Yɨ naaxhuiñyjäy ajcxy ymɨjottɨgoyb anaxy tüg'ócɨy caayɨn uucɨn, huit etz tijaty. Miich ajcxy huɨdi mɨjpɨdacp Dios, Dios Teedy ñejhuɨɨyb co copɨcy ajcxy mɨɨd'adɨpy caayɨn uucɨn etz huit tucxy.
30 Elas ocupam os pensamentos dos pagãos de todo o mundo, mas seu Pai já sabe do que vocês precisam.
31 Jayɨjp mɨjottɨgooygɨx Dios y'ayuc ytɨy'ajt, chi jada' tüg'ócɨy huɨdi ajcxy myajmayjajty mbáatcɨxɨpy yɨ'.
31 Busquem, acima de tudo, o reino de Deus, e todas essas coisas lhes serão dadas.
32 Chi Jesús yjacmɨnaañ: ―Ca' miich ajcxy mdzɨgɨɨygɨxy, miich ajcxy mnihueeñɨty, per mDios Teedy yega'ñ ane'mdac tzajpjoty mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ.
32 “Não tenham medo, pequeno rebanho, pois seu Pai tem grande alegria em lhes dar o reino.
33 Tooccɨx tijaty miich ajcxy mɨɨd, nimooygɨx ayoobɨtɨjc. Yaj'oyɨɨygɨx meeñ'idɨ'ñ huɨdi ca' y'amɨjɨ̈huɨpy ni camɨna. Yaj'oyɨɨygɨx tüg pɨdägy, janch mɨj e janch oy, jiiby tzajpjoty huɨdi ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy, ma ca' meetzpɨ huaad ytɨgɨ̈y, ni ucxytɨng ca' yajhuindɨgoyɨpy.
33 “Vendam seus bens e deem aos necessitados. Com isso, ajuntarão tesouros no céu, e as bolsas no céu não se desgastam nem se desfazem. Seu tesouro estará seguro; nenhum ladrão o roubará e nenhuma traça o destruirá.
34 Pen miich ajcxy mɨɨd mgomeeñ'ájtɨn ya naaxhuiñ, yaayɨ je mjot mhuinma'ñ ajcxy. Pen mdzojcpy ajcxy je oybɨ huɨdibɨ Dios yegamy, nañ mɨɨd'ájtcɨxy jɨm jabom jabom mjot mhuinma'ñ ajcxy ma Dios.
34 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.”
35 Chi Jesús yjacmɨnañ: ―Ni'ixɨɨygɨx mjot mhuinma'ñ jadu'n nej jɨhuɨ̈y mhuit myujc'ameetcɨxy co mdunaangɨxy, etz jadu'n nej jɨhuɨ̈y lámpara mnögpɨjccɨxy co mdzumnaxaangɨxy m'ahuixaangɨxy je huindzɨn.
35 “Estejam vestidos, prontos para servir, e mantenham suas lâmpadas acesas,
36 Ni'ixɨ̈'ijtcɨx jadu'n nej jäy huɨdi yhuindzɨn ahuijxp, co anajty yhuimbity co anajty tɨ y'oy ma jäy tɨ ypɨcy, chi co anajty minɨpy ycogapxɨ̈y, mɨc'amy myaj'ahuädzɨty ytɨjc.
36 como se esperassem o seu senhor voltar do banquete de casamento. Então poderão abrir-lhe a porta e deixá-lo entrar no momento em que ele chegar e bater.
37 Jotcujc ajcxy je tumbɨ co je yhuindzɨn anajty yjädy, e paady chumnajx juugy. Janch nɨmaaybɨch miich ajcxy co je tumbɨ ajcxy yhuindzɨn anajty yjädy, chi yhuit yujc'ameedɨpy, chi ajcxy yaj'ixtägɨpy ma caybejt, yajcayɨpy yaj'ügɨpy.
37 Os servos que estiverem prontos, aguardando seu retorno, serão recompensados. Eu lhes digo a verdade: ele mesmo se vestirá como servo, indicará onde vocês se sentarão e os servirá enquanto estão à mesa!
38 Oy miinɨpy je huindzɨn mɨjcoodz o moñyɨ, e páadɨp je tumbɨdɨjc ajcxy jɨm chumnájxcɨxy juugy, jotcujc je' ajcxy je jadu'mbɨ tumbɨdɨjc.
38 Quer ele venha no meio da noite, quer de madrugada, ele recompensará os servos que estiverem prontos.
39 Nejhuɨɨygɨx jada co je codɨjc ixyipy nejhuɨ̈huɨpy ti hora ymina'ñ je meetzpɨ, chi juugy ixyipy chuumnaxa'ñ, e ca' cɨ̈yegɨpy ytɨjc nɨcxy jäy tɨgoty ymeech.
39 “Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas o ladrão viria, não permitiria que a casa fosse arrombada.
40 Miich ajcxy nañ jadu'n íjtcɨxy ni'ixɨ', mɨna anajty ca' ti mhuinmaaygɨxy, huin'it miina'ñɨch ɨɨch, je jäy huɨdi tzoon tzajpjoty.
40 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam”.
41 Chi Pedro Jesús nɨmay: ―¿Pɨn jada tɨ myajnɨmaayb jada ayuc huɨdi tɨ mgapxy, ɨɨch ajcxy, o nidüg'ócɨy jäy?
41 Então Pedro perguntou: “Senhor, essa ilustração se aplica apenas a nós, ou a todos?”.
42 Chi je Huindzɨn Jesús ymɨnañ: ―Huɨdibɨ tumbɨ je' ya huɨdi tumb mɨɨd yhuindzɨn janch cɨxyjot huinɨjot huɨdi mɨɨd yhuijy'ajt ycujc'ajt huɨdi je yhuindzɨn mooyɨp ané'mɨn ma ytɨjc, huɨdi yajnigɨdägɨɨyb tumbɨdɨjc nej ypaadyii.
42 O Senhor respondeu: “O servo fiel e sensato é aquele a quem o senhor encarrega de chefiar os demais servos da casa e alimentá-los.
43 Jotcujc je tumbɨ co anajty je' yhuindzɨn yhuimbity e padɨɨyb tɨ cuyduñ jadu'n nej anajty tɨ ñɨmäyii.
43 Se o senhor voltar e constatar que seu servo fez um bom trabalho,
44 Janch ɨɨch miich ajcxy nɨmäy co je tumbɨ huindzɨn yajmɨhuɨ'mdähuɨpy jada ytumbɨ tüg'ócɨy pɨdägy huɨdi ymɨɨd.
44 eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
45 Pen je tumbɨ yhuinmaayb jotjoty huinma'ñyjoty co je yhuindzɨn yhuäcxɨjpnɨ mɨna ymiina'ñ, chi mɨdziptzoonɨ jacjadyii tumbɨdɨjc ajcxy, huojpnɨ, cojxnɨ, nañ ytɨgɨɨyñɨ caayb uucp anaxy etz ymügyii.
45 O que acontecerá, porém, se o servo pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’, e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
46 Chi je tumbɨ yhuindzɨn miinɨpy ma je xɨɨ hora anajty ca' jɨjp'ixy e ni canejhuɨy anajty, e huin'it ooy tzaachytunɨpy yɨ tumbɨ e chi pɨdägɨpy ma je huɨdi ajcxy ca' ytudägyɨty.
46 O senhor desse servo voltará em dia em que não se espera e em hora que não se conhece, cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos incrédulos.
47 Je tumbɨ huɨdi nejhuɨɨyb nej yhuindzɨn chójcɨn, e ca' cuyduñ, ni ca' ycapxymɨdoy, ni ca' ni'ixɨ' ity co yhuindzɨn anajty yhuimbity, je' je' nïgɨ yajtzaachytunɨp.
47 “O servo que conhece a vontade do seu senhor e não se prepara nem segue as instruções dele será duramente castigado.
48 Je tumbɨ huɨdi ca' yajxon huinjɨhuɨ̈y nejjɨhuɨ̈y yhuindzɨn chójcɨn, hueenɨ je' yajtzaachytunɨpy. Huenpɨ́nɨty huɨdi may yajmooyb, may yɨ' yajmɨbɨjctzohuɨɨyb; etz huenpɨ́nɨty huɨdi tɨ mɨhuɨ'my ooy, yajmɨbɨjctzohuɨɨb nïgɨ.
48 Mas aquele que não a conhece e faz algo errado será castigado com menos severidade. A quem muito foi dado, muito será pedido; e a quem muito foi confiado, ainda mais será exigido.”
49 Chi Jesús yjacmɨnañ: ―Ɨɨch tɨ nmiiñɨch ya naaxhuiñ co jɨɨn nbɨdägɨbɨch. ¡Ooy njadzocyɨch ji ixyipy ñitooyñɨ!
49 “Eu vim para incendiar a terra, e gostaria que já estivesse em chamas!
50 Nyajnaxɨpyɨch tüg tzaachypɨ, e ¡ooy ndajy nmayɨch ixtɨ mabaad yajcuydundäy!
50 No entanto, tenho de passar por um batismo e estou angustiado até que ele se realize.
51 ¿Nej miich ajcxy mdijy co tɨ nmiiñɨch ya naaxhuiñ co nyajcɨxɨpyɨch je tzipɨ? Ɨɨch miich ajcxy nɨmaayb co ca'. Hue' janchtɨy nyajnaybɨjc-huäcxáanɨbɨch jäy ajcxy.
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não! Eu vim causar divisão!
52 Jadachambɨ etz yjacnɨcxnɨ xɨɨ tiempo ji mɨgoox tüg quëxjäydɨjc huɨdibɨ ajcxy ñaybɨjc-huäcxɨɨb, tugɨɨg mɨɨd je metzpɨ, e metzpɨ mɨɨd je tugɨɨgpɨ.
52 De agora em diante, numa mesma casa cinco pessoas estarão divididas: três contra duas e duas contra três.
53 Je ungdeedy tziptunɨp mɨɨd ymang etz je mang mɨɨd yteedy. Nañ je ungdaj tziptunɨp mɨɨd yñɨɨx etz je nɨɨx mɨɨd ytaj. Nañ jadu'n je xecy tziptunɨp mɨɨd yxecy.
53 “O pai ficará contra o filho e o filho contra o pai; a mãe contra a filha e a filha contra a mãe; a sogra contra a nora e a nora contra a sogra”.
54 Chi Jesús nɨmay je mayjäy ajcxy: ―Co ajcxy m'ixy je joc ypɨdɨ̈gy ma xɨɨ ycɨdägy, chi mɨnaangɨxy co tühuaam, e janch jadu'n yjadyii.
54 Então Jesus se voltou para a multidão e disse: “Quando vocês veem nuvens se formando no oeste, dizem: ‘Vai chover’. E têm razão.
55 Co ymiiñ je jɨɨnboj, chi miich ajcxy mɨnaangɨxy co ambɨgaamb, chi janch jadu'n yjadyii.
55 Quando sopra o vento sul, dizem: ‘Hoje vai fazer calor’. E assim ocorre.
56 ¡Miich jɨbɨc jäy ajcxy! Ooy mjajtcɨxy nej myajcapxcɨxy yɨ xɨɨ tiempo huɨdi ajcxy m'ijxpy tzajpcɨ́xy etz ya naaxhuiñ: ¿Nej co ca' mjajtcɨxy nej myajcápxcɨxɨpy xɨɨ tiempo ymiñ ycɨdägy?
56 Hipócritas! Sabem interpretar as condições do tempo na terra e no céu, mas não sabem interpretar o tempo presente.
57 ¿Nej co miich ajcxy ca' cɨ'm mnaydɨydúunɨgɨxy nej ytudägyɨty je tɨy'ajt?
57 “Por que não decidem por si mesmos o que é certo?
58 Co mnɨ́cxɨpy ma yɨ codung mɨɨd yɨ mmɨdzip jac'oy co mnayyaj'oyɨ̈huɨpy mɨɨd yɨ mmɨdzip tü'am, ca'ydɨ mɨɨd mjädɨp ma yɨ codung, e chi je codung xycɨ̈yegɨpy ma je xueetz, e je xueetz xypɨdägɨp pujxtɨgoty.
58 Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, procurem acertar as diferenças antes de chegar lá. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial que o lançará na prisão.
59 Ɨɨch miich nɨmaayb co ca' jiiby mbɨdzɨmɨpy, ixtɨ coonɨ mgüejttähuɨpy tüg'ócɨy.
59 Eu lhe digo: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.