Filemom 1
Coatlán Mixe NT (MCO_TBL) vs NVT
1 Ɨɨch Pablo etz Timoteo, ɨɨch ajt nmɨgüg, nijayɨɨybɨch miich Filemón huɨdibɨ ooy ndzocyɨch, huɨdibɨ quipxyɨ mɨɨd nduunɨm. Nmach'ɨñäyɨch mɨɨd co nyajmɨj'atyɨch Cristo Jesús.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Nañ jadu'n nijayɨɨybɨch yɨ Apía, ɨɨch ajt nmɨgüg töxyjäybɨ, etz yɨ Arquipo, huɨdibɨ capxhuäcx Dios y'ayuc tú'cɨy mɨɨd ɨɨch ajcxy, etz tüg'ócɨy yɨ mɨgügtɨjc huɨdibɨ naymújcɨgɨxp ma miich mdɨjc Dios ojadajtcɨxy.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Huen Dios Teedy etz yɨ Huindzɨn Jesucristo tuñ may'ajt oy'ajt ma miich ajcxy etz xyajjotcugɨ́ɨygɨxɨpy.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Nyajnajxpyɨch Dioscojuyip ma Dios mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ. Njatytɨmjäymejtzpɨch miich ajcxy jabom jabom co Dios nmɨbɨjctzooyɨch.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Tɨ ɨɨch ayuc nmɨdoy jadu'n nej miich mdzocy mjɨhuɨ̈y yɨ Huindzɨn Jesús etz tüg'ócɨy pɨnjaty yajmɨj'ajtp Jesús.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Nañ jadu'n nmɨbɨjctzooybɨch Dios mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ, huen oyjäy'ajtɨn mdunɨpy mɨɨd je mɨgügtɨjc, jadu'n nej Dios tɨ xyajnejhuɨ̈y yɨ tɨy'ajt jɨgɨx ajcxy tɨy'ajt paadɨpy ma miich nej jëb ajcxy cuyduñ Cristo y'ayuc.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Hermano, tɨ ɨɨch ooy njotcugɨ̈yɨch mɨɨd yɨ m'oyjäy'ajtɨn huɨdibɨ miich mdumyb co tɨ mbubety yɨ Dios yjäy.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Njapɨjctzoohuamybɨch tüg may'ajt ma miich. Oy njamɨ́ɨdɨdyɨch cötujcɨn huɨdibɨ Jesús xymooyɨch jëb nja'ane'my co miich mgöbɨgɨpy Onésimo oy'amy. Per ca' jadu'n n'ane'ma'ñ mɨɨd co ooy ndzocy ooy njɨhuɨ̈yɨch miich. Paady cham may'ajt nbɨjctzooyɨch ma miich co mgöbɨgɨpy yɨ Onésimo oy'amy. Ɨɨch Pablo, tɨ nmɨjjäyɨɨyñɨch. Cham jäy tɨ xypɨdägyɨch pujxtɨgoty mɨɨd co ngapxhuäcxɨch Jesús y'ayuc ytɨy'ajt.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 — ausente —
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Cham may'ajt nbɨjctzooyɨch ma miich co mba'ayoohuɨpy yɨ Onésimo. Jadu'n njɨhuɨ̈yɨch nej n'ung'adyiijɨch mɨɨd co yɨ' tɨ mɨjpɨdägy Jesús ya ma ɨɨch nbujxtɨjc'ɨñäyɨch co tɨ nyajnɨmäyɨch Dios y'ayuc.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Tɨɨbɨ xɨɨ tiempo ñaxy co yɨ Onésimo ca' yɨ' tɨ xy'ɨɨmɨdoy tɨ xycapxymɨdoy. Jadachambɨ janchtɨy capxymɨdoohuam jadu'n ma miich etz jadu'n ma ɨɨch.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Cham nyajniguexy Onésimo. Ooy njajɨhuɨ̈yɨch co yam nguexyɨch.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Ooy ɨɨch yam njayaj'ida'ñɨch ma ɨɨch jɨgɨx ixyipy yam xymɨɨdtuñɨch. Ytimyñipaatpy ixyipy jadu'n nej miich xymɨɨdtuñɨch ma yam nbujxtɨjc'ɨñäyɨch mɨɨd co ngapxhuäcxyɨch je jemybɨ oybɨ ayuc nej Jesucristo yjaty ayooy.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Per ca' ɨɨch n'a'ɨxɨ̈yɨch nɨcxy nyajhuɨ'myɨch, pen ca' miich jadu'n mɨna'ñ. Ca'p ndzocyɨch adzip ahua'ñ tijaty miich mdunɨpy. Jëyɨ ndzocyɨch co miich oy'amy xypubedɨpyɨch.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Ca' yjecyɨty paady ycɨxpɨ tɨ xycöguëgy jëbɨ mɨjpɨdägy Jesús. Hueenɨ xɨɨ tiempo tɨ y'ity ya, e cham co yhuimbidɨpy ma miich, mɨɨd y'idɨpy jɨm huinɨxɨɨ.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Ca' jadu'n m'ocmɨɨd'ajtnɨp cham jadu'n nej jac'oyñipɨn cojuyɨ̈y codoogɨ̈y tumbɨ. Hue' je' mmɨɨ'adɨp jadu'n nej Jesús yjäy huɨdibɨ ooy mdzocy mjɨhuɨ̈y. Pues ooy ɨɨch yɨ' ndzocy njɨhuɨ̈yɨch. Jac nïgɨ cham miich mdzogɨpy mjɨhuɨ̈huɨpy mɨɨd co yɨ' cham y'oyjäyɨty, etz co cham mɨjpɨdägy yɨ Huindzɨn Jesús.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Pen janch miich xymɨgüg'adyiijɨch cöbɨc yɨ Onésimo jadu'n nej ɨɨch miich ixyipy xycöbɨcyɨch.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Pen tɨ yɨ' yinjaty huenjaty xymɨdundɨgoy o xymɨnucx'adyii ɨɨch miich nmɨgüedɨpy.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Ɨɨch Pablo, ɨɨch miich njaaybɨch nfirmajɨ̈yɨch mɨɨdɨch ngɨ'mgɨ' ngɨ'mletra. Hermano, nmɨgüedɨpyɨch nej Onésimo xymɨnucx'adyii. Oy ɨɨch yam ca' n'ɨɨbaady ngapxpaady co miich xymɨnucx'adyiijɨch mɨɨd co Dios ytɨy'ajt tɨ mbaady ma ɨɨch.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Xypubedɨpɨch mɨɨd Onésimo. Yɨ nHuindzɨn'ajtɨm Jesús yjäygɨdägɨpy pen jadu'n mduñ. Mdunɨpy may'ajt mɨɨd Onésimo mɨɨd Jesús ycɨxpɨ, e jadu'n ɨɨch jëb huaad njotcujc'atyɨch.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Nnejhuɨɨybɨch co ooy m'ɨɨmɨdoy mgapxmɨdoy, e jadu'n nej yam njacnijayɨ̈y, jac'anaxy mduna'ñ.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Nañ jadu'n yam nɨmäy. Tun may'ajt ni'ixɨ̈ tüg jättac. Njɨjp'ijxypɨch co nbujxtɨjcpɨdzɨmɨpyɨch tzojc mɨɨd co miich ajcxy Dios mɨbɨjctzoogɨxy mɨɨd ɨɨch ycɨxpɨ, e jadu'n jëbɨ nɨ́cxɨbɨch ma miich.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Nañ nbɨdacpyɨch necyjoty yam. Xycapxpoocxp Epafras ɨɨch nmɨbujxtɨjc jäy mɨɨd Cristo Jesús ycɨxpɨ.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Nañ xycapxpoocx Marcos, Aristarco, Demas etz Lucas. Ɨɨch yɨ' ajcxy xypubejtp ya.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Huen yɨ nHuindzɨn'ajtɨm Jesucristo may'ajt oy'ajt tunɨpy ma miich ajcxy, jëb miich ajcxy oy m'ity. Amén. Jadu'n ngapxcɨ́xyɨch.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.