Atos 2

Coatlán Mixe NT (MCO_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Co oy je Pentecostés xɨɨ paady, jɨm anajty Jesús ydiscípulos ajcxy ni'amugɨ' tú'cɨy ijtcɨxy.
1 Quando chegou o dia de Pentecostes , todos os seguidores de Jesus estavam reunidos no mesmo lugar.
2 Huin'it janch tɨmɨtiinɨ yajmɨdoy tüg ne'mɨn, choñ tzajpjoty, jadu'n nej poj mɨcpɨ. Chi yaj'ujtztaay je tɨgot ma anajty ɨñaaygɨxy.
2 De repente, veio do céu um barulho que parecia o de um vento soprando muito forte e esse barulho encheu toda a casa onde estavam sentados.
3 Chi nigɨdaacɨ nidüg nidügtɨ toodz jadu'n nej jɨɨnye'n.
3 Então todos viram umas coisas parecidas com chamas, que se espalharam como línguas de fogo; e cada pessoa foi tocada por uma dessas línguas.
4 Chi je Espíritu Santo nidüg nidügtɨ ajcxy y'adɨgɨɨyɨ yjottɨgɨɨyɨ. Chi ytɨgɨ́ɨygɨxnɨ capxy mɨydaacp nije' nije' ayuc jadu'n nej je Espíritu ajcxy yajcapxyii.
4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, de acordo com o poder que o Espírito dava a cada pessoa.
5 Jɨm Jerusalén anajty je huin'it xɨɨ may judíojäy ajcxy huɨdibɨ tzoomb canaag agajp. Hue' ajcxy chachcuydumb judíojäy ycostumbre.
5 Estavam morando ali em Jerusalém judeus religiosos vindos de todas as nações do mundo.
6 Co je cajpjäy ajcxy mɨdooy je ne'mɨn, chi ajcxy ooy yöymujcy. Chi je mayjäy ooy yhuinmay'ahuɨdijty, co ajcxy mɨdooy chachcapxcɨxy chachmɨydaaccɨxy ma ycɨ'm'ayuc.
6 Quando ouviram aquele barulho, uma multidão deles se ajuntou, e todos ficaram muito admirados porque cada um podia entender na sua própria língua o que os seguidores de Jesus estavam dizendo.
7 Je mayjäy ajcxy ooy chɨgɨɨy jɨhuɨɨy, chi ajcxy ñayñɨmaayɨ miñ xyɨpy: ―Ix ¿nej cay Galilea jäy jada ajcxy nidüg'ócɨy huɨdibɨ jadu'n tzachcapxcɨxy tzachmɨydaaccɨxy ɨɨch ajt ngɨ'm'ayuc?
7 A multidão ficou admirada e espantada e comentava: — Estas pessoas que estão falando assim são da Galileia!
8 ¿Nej ɨɨch ajt co nmɨdo'mbɨ́jcɨm co tzachmɨydaaccɨxy ɨɨch ajt n'ayuc huɨdibɨ tɨ nmɨbi'c'ájtɨm?
8 Como é que cada um de nós as ouvimos falar na nossa própria língua?
9 Ya anajty ajcxy Partia jäy, Media jäy, Elam jäy, Mesopotamia jäy, Judea jäy, Capadocia jäy, Ponto jäy, etz cham huɨdi tzɨnaayb ajcxy jɨm Asia ñaaxjot,
9 Nós somos da Pártia, da Média, do Elão, da Mesopotâmia, da Judeia, da Capadócia, do Ponto, da província da Ásia,
10 etz huɨdibɨ ajcxy tzomb jɨm Frigia, etz Panfilia, huɨdibɨ tzomb jɨm Egipto, etz huɨdibɨ tzomb jɨm ma yɨ Africa ñaaxjot Cirene nïnaxy. Nañ jadu'n jɨm romanojäy huɨdibɨ ya adzɨnaayb. May ajcxy jɨm huɨdibɨ judíojäy etz nijëjɨty huɨdibɨ ca' yjudíojäyɨty huɨdibɨ judíojäy ycostumbre ajcxy tɨ yjɨjptɨgɨyɨɨyɨ.
10 da Frígia, da Panfília, do Egito e das regiões da Líbia que ficam perto de Cirene. Alguns de nós são de Roma.
11 Ya nañ jadu'n Creta jäy etz Arabia jäy; e ɨɨch ajt tüg'ócɨy nmɨdoohuɨm jada jäy ajcxy nigapxcɨxy nimɨydaaccɨxy huɨdi Dios tɨ tuñ mɨjcajee ma ɨɨch ajt ngɨ'm'ayuc.
11 Uns são judeus, e outros, convertidos ao Judaísmo. Alguns são de Creta, e outros, da Arábia. E como é que todos estamos ouvindo essa gente falar em nossa própria língua a respeito das grandes coisas que Deus tem feito?
12 Nidüg'ócɨy ajcxy ooy jɨhuɨ̈y, e chi ajcxy ooy yhuinmay'ahuɨdijty, miñ xyɨpy ñay'amɨdóohuɨgɨxy: ―¿Nej jada yhuimbɨdzɨma'ñ?
12 Todos estavam admirados, sem saberem o que pensar, e perguntavam uns aos outros: — O que será que isso quer dizer?
13 E nijëjɨty jäy jëyɨ nɨxïgy yajxïgy, ymɨnaangɨxy: ―Muucɨp jada yɨ' ajcxy.
13 Mas outros zombavam, dizendo: — Esse pessoal está bêbado!
14 Huin'it Pedro ytɨnayɨ̈gy mɨɨd je nimajctügpɨ apóstoles, e ytɨgɨɨy capxpɨ mɨc ymɨnañ: ―Yëydɨjctɨjc ajcxy huɨdibɨ tzɨnaayb Judea etz tüg'ócɨy huɨdibɨ tzɨnaayb ya Jerusalén, nejhuɨ̈huɨpy miich ajcxy jada e mɨdou ajcxy yajxon huɨdibɨ ajcxy nyajnɨmähuamyb.
14 Então Pedro se levantou, junto com os outros onze apóstolos , e em voz bem alta começou a dizer à multidão: — Meus amigos judeus e todos vocês que moram em Jerusalém, prestem atenção e escutem o que eu vou dizer!
15 Jada jäy ajcxy ca' ajcxy ymügyii jadu'n nej miich ajcxy mɨnaangɨxy. Tɨm petyxɨɨnɨ jada cham.
15 Estas pessoas não estão bêbadas, como vocês estão pensando, pois são apenas nove horas da manhã.
16 Jada je' huɨdibɨ ñigapxy je Joel, Dios y'ayuc najtzcapxɨɨybɨ, co jadu'n mɨna'ñ:
16 O que, de fato, está acontecendo é o que o profeta Joel disse:
17 — ausente —
17 “É isto o que eu vou fazer nos últimos dias — diz Deus: Derramarei o meu Espírito sobre todas as pessoas. Os filhos e as filhas de vocês anunciarão a minha mensagem; os moços terão visões, e os velhos sonharão .
18 — ausente —
18 Sim, eu derramarei o meu Espírito sobre os meus e naqueles dias eles também anunciarão a minha mensagem.
19 — ausente —
19 Em cima, no céu, farei com que apareçam coisas espantosas; e embaixo, na terra, farei milagres. Haverá sangue, e fogo, e nuvens de fumaça;
20 — ausente —
20 o sol ficará escuro, e a lua se tornará cor de sangue, antes que chegue o grande e Dia do Senhor.
21 — ausente —
21 Então todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
22 Chi Pedro yjacmɨnañ: ―Amɨdo'ijtcɨx, miich judíojäy ajcxy, jadu'n nej cham nmɨna'na'ñɨch. Je Jesús huɨdibɨ tzoon jɨm Nazaret tɨ xyaj'ijxcɨxy Dios ymɨc'ajt, mɨjhuinma'ñ, etz ijxpejt, jadu'n nej miich ajcxy tɨ m'ijxcɨxy tɨ mnejhuɨɨygɨxy.
22 Pedro continuou: — Homens de Israel, escutem o que eu vou dizer. Deus mostrou a vocês que Jesus de Nazaré era um homem aprovado por ele. Pois, por meio de Jesus, Deus fez milagres, maravilhas e coisas extraordinárias no meio de vocês, como vocês sabem muito bem.
23 Jada yajcɨ̈yejc ma miich ajcxy, jadu'n nej anajty Dios tɨ yajnigödugɨ̈y, e tɨ huinmay. Ajcxy mmajch je Jesús e myaj'ögy ajcxy, chi ajcxy myajcruudzpejty mɨɨd jɨbɨc jäydɨjc y'ané'mɨn.
23 Deus, por sua própria vontade e sabedoria, já havia resolvido que Jesus seria entregue nas mãos de vocês. E vocês mesmos o mataram por mãos de homens maus, que o crucificaram.
24 Chi Dios yajjugypɨjcy yajnïhuädzɨ̈ctuty ma yɨ ó'cɨn, ca' huaad yhuɨ'my ögy huinɨxɨɨ.
24 Mas Deus ressuscitou Jesus, livrando-o do poder da morte, porque não era possível que a morte o dominasse.
25 Je David ñimɨydac Jesús chi ymɨnañ:
25 Pois Davi disse a respeito de Jesus o seguinte: “Eu via sempre o Senhor comigo porque ele está ao meu lado direito, para que nada me deixe abalado.
26 — ausente —
26 Por isso o meu coração está feliz, e as minhas palavras são palavras de alegria; e eu, um ser mortal, vou descansar cheio de esperança,
27 — ausente —
27 pois tu, Senhor, não me abandonarás no Eu tenho te servido fielmente, e por isso não deixarás que eu apodreça na sepultura.
28 — ausente —
28 Tu me tens ensinado os caminhos que levam à vida, e a tua presença me encherá de alegria.”
29 Chi Pedro yjacmɨnañ: ―Mɨgügtɨjc ajcxy, huädz miich mnejhuɨɨygɨxy co ɨɨch ajt nmɨj'ap David y'o'cy etz yajnaaxtɨgɨɨyɨ. E ma ñaaxtɨgɨɨy nmɨɨdnɨ jë'ajt chambaad.
29 E Pedro disse mais isto: — Meus irmãos, eu preciso falar claramente com vocês a respeito do
30 Je David hue' je' anajty Dios y'ayuc ñajtzcapxɨɨybɨ, e ñejhuɨɨyb anajty co tɨ Dios yajnɨmäyii huɨdibɨ ca' y'anɨɨjɨty. David ñejhuɨɨyb anajty co ma y'ap y'oc ma'xung'adɨpy Cristo, jaydëbɨ ané'mɨpy ma David y'ane'mdac.
30 Ele era profeta e sabia que Deus lhe havia jurado que um dos seus descendentes seria rei, como ele.
31 Jadu'n co David jecy'ajty huinjɨhuɨɨy e nejhuɨɨy etz nigapxy jadu'n nej yjugypɨga'ñ je Cristo co anajty tɨ y'ögy. E ymɨnañ co ca' yɨ' y'alma yhuɨ́'mɨpy jutjoty etz ñinïcx ca' ypüdzɨpy.
31 Davi sabia o que Deus ia fazer e por isso falou a respeito da ressurreição do Messias . Davi disse: “Ele não foi abandonado no mundo dos mortos, nem o seu corpo apodreceu na sepultura.”
32 Dios yajjugypɨjcy je Jesús co y'o'cy. Jada tɨy'ajt ɨɨch ajcxy nidüg'ócɨy nidɨy'ajt'ajtpy.
32 Deus ressuscitou este Jesus, e todos nós somos testemunhas disso.
33 Jadu'n Dios Jesús mooy mɨj'ajt jiiby tzajpjoty, chi yajcɨ̈dɨgɨɨyɨ je Espíritu Santo huɨdibɨ Dios Teedy y'ahuanɨɨy e tüg'ócɨy huɨdibɨ miich ajcxy tɨ m'ijxcɨxy tɨ mmɨdoogɨxy jiiby yɨ' chooñ ma yɨ'.
33 Pois Jesus foi levado para sentar-se ao lado direito de Deus, o seu Pai, o qual lhe deu o Espírito Santo, como havia prometido. E Jesus derramou sobre nós esse Espírito, conforme vocês estão vendo e ouvindo agora.
34 Com David ca' je' chajppejty, je David cɨ'm ymɨnañ:
34 Pois Davi não subiu para o céu, mas ele mesmo afirmou: “O Senhor Deus disse ao meu Senhor: ‘Sente-se do meu lado direito,
35 — ausente —
35 até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.’ ”
36 Chi Pedro yjacmɨnañ: ―Ñejhuɨ̈huɨpy nidüg'ócɨy yɨ Israel jäy ajcxy co janch janch co je Jesús huɨdibɨ miich ajcxy myajcruudzpejt, Dios yajnïbɨjc co yhuindzɨn'adɨpy ma miich ajcxy, etz Cristo huɨdibɨ xyñihua'nɨpy xyajtzögɨpy ajcxy.
36 Todo o povo de Israel deve ficar bem certo de que este Jesus que vocês crucificaram é aquele que Deus tornou Senhor e Messias.
37 Co je mayjäy ajcxy jadu'n mɨdoy, chi ajcxy yjotyungɨɨy, e amɨdoy ajcxy je Pedro etz jacjadyii jäy huɨdi Jesús y'ayuc capxhuäcxɨ anajty, chi ajcxy ymɨnañ: ―Mɨgügtɨjc, ¿ti ɨɨch ajcxy jëbɨ huaad nduñ?
37 Quando ouviram isso, todos ficaram muito aflitos e perguntaram a Pedro e aos outros apóstolos: — Irmãos, o que devemos fazer?
38 Huin'it Pedro y'adzooy: ―Jothuimbijtcɨx e nɨɨbejtcɨx nidüg nidüg mɨɨd Jesucristo yxɨɨ, jɨgɨx Dios miich ajcxy mbocy xyhuinmeecxɨpy. E jadu'n Dios xymöhuɨpy je Espíritu Santo.
38 Pedro respondeu: — Arrependam-se, e cada um de vocês seja batizado em nome de Jesus Cristo para que os seus pecados sejam perdoados, e vocês receberão de Deus o Espírito Santo.
39 Huɨdibɨ Dios y'ahuanɨɨy miich yɨ' ajcxy mje' etz m'ung ajcxy, etz m'ap m'oc ajcxy, etz nañ jadu'n je jäy ajcxy huɨdi jɨguémɨp, etz jacjadyii jäy ajcxy huɨdi Dios huin'ixamy.
39 Pois essa promessa é para vocês, para os seus filhos e para todos os que estão longe, isto é, para todos aqueles que o Senhor, nosso Deus, chamar .
40 Mɨɨd jadayaab ayuc etz jacjadyii ayuc Pedro yajnɨmay capxhuijy je mayjäy ymɨnañ: ―Ca' mmɨjpɨdaaccɨx je jäy ajcxy y'ayuc huɨdibɨ ca' capxymɨdoy Dios.
40 Pedro continuou a dar o seu testemunho e, com muitas outras explicações, procurou convencê-los, dizendo: — Saiam do meio dessa gente má e salvem-se!
41 Jadu'n yjajtɨ, je jäy ajcxy huɨdijaty mɨbɨjc Pedro y'ayuc, chi ajcxy ñɨɨbejttay huin'it xɨɨ. Ñimayɨɨy ajcxy huɨdibɨ mɨjpɨdac Jesús y'ayuc oy nidugɨɨg mildɨ jäy.
41 Muitos acreditaram na mensagem de Pedro e foram batizados. Naquele dia quase três mil se juntaram ao grupo dos seguidores de Jesus.
42 Tüg'ócɨy ajcxy anajty panɨcxcɨxy yɨ ixpɨ́jcɨn jadu'n nej yɨ Jesús y'apóstoles ajcxy yaj'ixpɨjcy. Chɨnaaygɨxy yquipxyjot yquipxyhuinma'ñ. Etz Dios mɨbɨjctzoogɨxy e ñayyöymújcɨgɨxy co anajty ajcxy chajcaagy tujc-huäcxaangɨxy.
42 E todos continuavam firmes, seguindo os ensinamentos dos apóstolos, vivendo em amor cristão, partindo o pão juntos e fazendo orações.
43 Nidüg'ócɨy ajcxy anajty ooy mɨjcajee jɨhuɨɨy. E Jesús y'apóstoles ajcxy ijxpejt etz mɨjhuinma'ñ ooy anajty tungɨxy.
43 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas, e por isso todas as pessoas estavam cheias de temor .
44 Nidüg'ócɨy je jäy ajcxy huɨdibɨ anajty tɨ ymɨbɨjccɨxy ijtp anajty ajcxy tüg mucy, e yajhuäcxcɨxy tijaty ajcxy anajty ymɨɨd, mooygɨxy ymɨgügtɨjc.
44 Todos os que criam estavam juntos e unidos e repartiam uns com os outros o que tinham.
45 Ytoocpy anajty ajcxy yɨ' ypɨdägy huɨdibɨ anajty ymɨɨd, e chi anajty yajhuäcxcɨxy yɨ meeñ nije' nije' nej pɨn ti yajmayjaty.
45 Vendiam as suas propriedades e outras coisas e dividiam o dinheiro com todos, de acordo com a necessidade de cada um.
46 Jabom jabom anajty ajcxy ñayyöymugyii ma Dios ytɨjc, etz nañ ñayyöymugyii ajcxy ma ytɨjc tzajcaagy tujc-huäcxcɨxy etz ycaaygɨxy y'uuccɨxy ni'amugɨ' jotcujc mɨɨd ajcxy y'oyjot y'oyhuinma'ñ.
46 Todos os dias, unidos, se reuniam no pátio do Templo. E nas suas casas partiam o pão e participavam das refeições com alegria e humildade.
47 Ñi'ɨɨgɨxy niyaaxcɨxy yɨ Dios, e tüg'ócɨy jäy nayyajmɨj'ájtɨp anajty ajcxy. Chi je Huindzɨn Dios yajmayɨ̈y jabom jabom yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc, yɨ' huɨdibɨ anajty patp nïdzoocɨn.
47 Louvavam a Deus por tudo e eram estimados por todos. E cada dia o Senhor juntava ao grupo as pessoas que iam sendo salvas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.