Atos 1
Coatlán Mixe NT (MCO_TBL) vs ARA
1 Ma je jayɨjp'atypɨ necy, mɨgüg Teófilo, tɨ nyajnijayɨ̈y tüg'ócɨy jadu'n nej Jesús ytuuñ etz jadu'n nej yaj'ixpɨjctzondacy oga'n'aty, ixtɨ coonɨ ypättɨgɨɨy tzajpjoty. Ca'nɨ Jesús anajty ypättɨgɨ̈y tzajpjoty co huin'ijxy je' yjäy huɨdibɨ yɨ' y'ayuc ytɨy'ajt capxhuäcxɨɨb, e chi mɨɨd je Espíritu Santo najtztunɨɨy najtz'ane'mɨɨy nej huaad ajcxy ytunɨpy.
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 — ausente —
2 até ao dia em que, depois de haver dado mandamentos por intermédio do Espírito Santo aos apóstolos que escolhera, foi elevado às alturas.
3 Co anajty Jesús y'ögy, chi ñayguëxɨ̈cɨ canaag'oc ma je' ydiscípulos ajcxy, e huixchiguïpx xɨɨ ñayquëxɨ̈go'cɨ ma je' ajcxy, yajniquëxɨ̈gy huädz co anajty yjuugyɨty, etz nañ yajmɨɨdmɨydacy je' yjäy je Dios y'ayuc etz Dios y'ané'mɨn.
3 A estes também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Co anajty jɨm ijtcɨxy tügmucy mɨɨd Jesús, chi Jesús je' ydiscípulos ajcxy ane'my co ca' huaad jɨm choongɨxy jɨm Jerusalén. Chi ajcxy nɨmay: ―Ahuijxcɨx tɨɨbɨ Dios nDeedy ahuanɨ̈y ma miich ajcxy, je huɨdibɨ miich ajcxy nyajmɨɨdmɨydägy.
4 E, comendo com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual, disse ele, de mim ouvistes.
5 Janch Juan je Bautista jäy yajnɨɨbejt mɨɨd nɨɨ, tzojc miich ajcxy xy'adɨgɨ̈huɨpy xyjottɨgɨ̈huɨpy yɨ Espíritu Santo.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 Ni'amugɨ̈ anajty ajcxy jɨm mɨɨd Jesús, chi ajcxy yajtɨɨy: ―¿Huindzɨn, nej myajcödɨgoyamy je Israeljäy ymɨdzip jadachambɨ?
6 Então, os que estavam reunidos lhe perguntaram: Senhor, será este o tempo em que restaures o reino a Israel?
7 Chi Jesús y'adzooy: ―Ca' xypaatcɨxy mnejhuɨɨygɨxy je xɨɨ je tiempo mɨna anajty tɨ yhuaad'ajtnɨ, mɨna Dios Teedy tuna'ñ tijaty, je' tügpajc mɨɨd cötújcɨn tijaty ytunamy.
7 Respondeu-lhes: Não vos compete conhecer tempos ou épocas que o Pai reservou pela sua exclusiva autoridade;
8 Co anajty je Espírito Santo chɨnaydacpɨcy ma ajcxy mjot mhuinma'ñ mbaatcɨxp mɨc'ajt. E chi mdzoongɨxp ayuc capxhuäcxpɨ mɨɨd ɨɨch ycɨxpɨ ya Jerusalén, etz tüg'ócɨy Judea ñaaxjot, etz jɨm Samaria, etz huindu'my ñaaxhuiñybɨ.
8 mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e sereis minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até aos confins da terra.
9 Tɨ jada ajcxy jadu'n yajnɨmäy, jɨm anajty ajcxy yhuindɨɨcxcɨxy, chi Jesús chajppejtnɨ. Chi miñ joc yeeg huɨdi Jesús yajnïdɨgoyday, chi ajcxy ca' ocjac'ijxnɨ.
9 Ditas estas palavras, foi Jesus elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Jadu'n anajty ajcxy chachpät'íjxcɨxy tzajpcɨ́xy, co Jesús ypättɨgɨɨy. Huin'it mejtz yëydɨjc ñayguëxɨ̈cɨ ma je' ajcxy ymɨjc, poob huit mɨɨd,
10 E, estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois varões vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 chi ajcxy ñɨmaayɨ: ―Galilea jäy ajcxy, ¿nej co mdzachpät'ijxcɨxy tzajpcɨ́xy? Yɨ Jesús huɨdibɨ tɨ chajppety, tɨ chooñ ma miich ajcxy, minaamb jadüg'oc jadu'n nej tɨ m'ijxcɨxy co tɨ ypättɨgɨ̈y.
11 e lhes disseram: Varões galileus, por que estais olhando para as alturas? Esse Jesus que dentre vós foi assunto ao céu virá do modo como o vistes subir.
12 Huin'it Jesús ydiscípulos ajcxy choonɨ ma je cögop huɨdi xɨɨjɨp Olivos, yhuimbíjtcɨxnɨ jɨm Jerusalén, ca' ooy yjɨguëgyɨty, jëbɨ yajyöy sábado xɨɨ, jadu'n nej Moisés ycötújcɨn y'ane'my.
12 Então, voltaram para Jerusalém, do monte chamado Olival, que dista daquela cidade tanto como a jornada de um sábado.
13 Co ajcxy yja'ty ma je cajp, chi ajcxy ypejty ma je cuarto mɨmetz nïhuijtzpetypɨ ma ajcxy anajty mɨɨdɨty yjättac. Jɨm yɨ' anajty ajcxy: Pedro, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Alfeo ymang Jacobo, Simón je Zelote etz Judas Jacobo ymɨguëx.
13 Quando ali entraram, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Tüg'ócɨy anajty ajcxy y'ijtcɨxy tügmucy Dios mɨbɨjctzoogɨxy chajpcapxycapxcɨxy. Ymɨɨd ajcxy anajty Jesús y'uch etz María Jesús ytaj, etz jacjadyii töxyjäydɨjc.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Huin'it xɨɨ Pedro ytɨnayɨ̈gy agujc'amy ma je ymɨgügtɨjc ajcxy huɨdibɨ yajmɨj'ajtp Jesús, huɨdi anajty ajcxy naybaatɨp mɨgo'px ja'iipxtɨ jäy, chi nɨmay ajcxy:
15 Naqueles dias, levantou-se Pedro no meio dos irmãos (ora, compunha-se a assembleia de umas cento e vinte pessoas) e disse:
16 ―Mɨgügtɨjc, copɨcy co jada yajcuydúnɨpy nej Dios ymɨnañ ma ñecy huɨdi jaybety ijtp, ma David jaay Dios y'ayuc, ma Dios nigapxy Judas. Je'huɨdi coduu'ajt taabɨ je judíojäy ajcxy majch Jesús.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo proferiu anteriormente por boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus,
17 Je Judas yaj'amɨchomujcp je' anajty mɨɨd ɨɨch ajt, paatɨp anajty Dios ytung tú'cɨy mɨɨd ɨɨch ajt.
17 porque ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 Chi Judas ñɨcxy juy tüg naax mɨɨd je muju'ñ huɨdibɨ anajty tɨ paady mɨɨd yjɨbɨc-huinma'ñ. Chi jɨm mɨc'amy ycäy tzuxcödeeñ, chi ytopxy ymooxac, e chi ytiinch ypɨdzɨmday.
18 (Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade; e, precipitando-se, rompeu-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram;
19 Je jäy ajcxy huɨdibɨ anajty tzɨnaayb jɨm Jerusalén, co nejhuɨɨy, chi ajcxy yxɨɨmoy je naax Acéldama, hue' je' yhuimbɨdzɨmy ma je' ajcxy ayuc, nɨ'py ñaaxjot.
19 e isto chegou ao conhecimento de todos os habitantes de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. )
20 Jada je' je ayuc huɨdibɨ David yjaay ma je Salmo necy:Nañ jadu'n ymɨna'ñ:
20 Porque está escrito no Livro dos Salmos: Fique deserta a sua morada; e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu encargo.
21 Copɨcy co tüg yëydɨjc huɨdibɨ mɨɨd tɨ yhuɨdity nHuindzɨn Jesús quipxyɨ mɨɨd ɨɨch ajt, huen tunɨpy je tung huɨdibɨ Judas anajty ytumyb, maab Juan yajnɨɨbety ixtɨ taabɨ xypuyöyduutɨm co pättɨgɨy tzajpjot, tüg jëbɨ testig'aty mɨɨd ɨɨch ajt co Jesús yjugypɨjcy.
21 É necessário, pois, que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 começando no batismo de João, até ao dia em que dentre nós foi levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Chi Jesús ydiscípulos ajcxy huin'ijxy mejtz jäy: tüg jäy huɨdi anajty yxɨɨ José, huɨdi yxɨɨ anajty yajtijy Barsabás etz nañ jadu'n anajty yajtijy Justo. E huin'ijxy ajcxy nañ jadu'n Matías.
23 Então, propuseram dois: José, chamado Barsabás, cognominado Justo, e Matias.
24 Chi Jesús ydiscípulos ajcxy Dios mɨbɨjctzoy, ymɨnañ ajcxy: ―Huindzɨn Dios, m'ijxyp mnejhuɨɨyb tüg'ócɨy jäy yjot yhuinma'ñ, yajni'ixɨɨygɨch jada metzpɨ jäy huɨdibɨ miich nidügtɨ tɨ nhuin'ixy, je huɨdibɨ jëbɨ jɨjptɨgɨyɨ̈y miich mdung tú'cɨy mɨɨd ɨɨch ajcxy, etz huɨdibɨ apóstol'adɨp. Huen jada jäy jɨjptɨgɨyɨ̈y je tung huɨdibɨ Judas tɨ yajtɨgooy, co ytundɨgooy e ñɨcxy ma ypaadyii.
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual destes dois tens escolhido
25 — ausente —
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se transviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Chi ajcxy suerte ijxy, e je suerte ñibɨdzɨmnɨ je Matías. E huin'ítɨy je Matías oy ymɨcho'ndɨgɨ̈y ma je nimajtügpɨ ajcxy huɨdi ycapxhuäcxy Jesús y'ayuc.
26 E os lançaram em sortes, vindo a sorte recair sobre Matias, sendo-lhe, então, votado lugar com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.