Hebreus 3

Matsés NT (MCF_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Adec matses icsaid bedshunash abided cuidadaid Esuquidistu tantiaquido aton shubun icquido nec. Adquid icquin Nuquin Papan, Ëbi chuibeneta, cashumbic adembidi ambi matses chuibanec ëbëd onquequid dapa icoata caid Esuquidistu nec, quequin aidquio tantiaquionona.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Nuquin Papan chiacpadomboen chieshenquiocquin naquido Nuquin Papan shubun icquido abi tantiaquido iquendac, quequin Moisesën chuided-chuidedampicpaden Esuquidistun adomboembidi chuibampanëdash.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Aidi Abiambo Yampid yec, Ëbi tantiaquido con shubun icquido nendac, Esuquidistu quiacpadec adecbidi adtiapimbo Moises icoapampic.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Nëidted con shubun ëbëdi tabadendac, quequid shubu icbo nec. Aden Nuquin Papan chiacpadomboen aton shubun icquido bëdambocquid icmequid Esuquidistu nec.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Nuquin Papan shubun icquid ambi namiaidquio Moises icquin Nuquin Papan: Matses con shubun icquido icmequid iquendac, quequin min matses chuita, cacpadomboen chuiquid Moises icpampic.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Esuquidistu Nuquin Papan Madombo yampidquio aton Papan shubun icquid icquin aton Papan Moises chuimiampicpaden aton shubun icquido icmepanëdash. Aidën shubun icquid nebi, queshun chieshenquiocquin cainquidquio aton shubun icquidquio nuqui nendac.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Aton shubun tabadnuequid naden Nuquin Papan Mayanën ambi chiaid mibi bëdamboen tantiamenuen chieque. Tantiata:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 quequin Nuquin Papan isadaidbo chiampid nec.
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Abiambo Yampid Nuquin Papa abi iquec, quequin tantiash cuëshëdchitomane queshun tantiadonequiota.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Nuquin Papan chiacpadquiec tabadnuna, quec badiadquidën-badiadquidënquiec chuinanec onqueta ma adoac icsamianquidën chiac Nuquin Papan chiaid chieshënenquiocpanuna.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Esusbëd icquid nebi, quiondacpaden tantiadenequin caimbudec aton matses yec Esus yacno nidanetequidquio mibi nendac.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Nuquin Papan chiampid utsitsen chuinu. Tantia:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 ¿Tsuntsin Nuquin Papan chiaid tantiashun chieshëmpampic? ¿Equipito yacnoshon bëyucanquin Moisesën buanaido Nuquin Papan chiaid tantiash chieshquido yanenquioda icpampic?
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿Tsutsibidi seta 40ted matamec chiesho isash Nuquin Papa aidtedbidi seta matamec nëishted-nëishtedpampic? Adoac ¿Cuëte nibëdacnoësh icsaquidtedi unësbudnenquioda icpampic?
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ¿Abitedi uabanquin nainash ëbi tabadacno puduedmenquio iquembi, quequin tsutsi Nuquin Papan chuipampic? ¿Ambi chiaid chieshënquid Nuquin Papan chienquioda icpampic?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ai, tsusedpabon Nuquin Papan chiaid tantiash, Bëdambo iqueque. Adonona, queboedombi, Nuqui nabocpadomboen nanuna, quequin ambi chiaid chieshënsho Nuquin Papan abi yacno puduedmetiapimbo icpampic.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.