2 Timóteo 1
Matsés NT (MCF_WBT) vs NTLH
1 Pabado nebi. Nuquin Papan tantiacpadomboen Esuquidistun: —Ëbi chuibeneta —caidquio nebi. —Ambi chiampicpadomboen aton Mado Esuquidistu tantiaquid unësacsho Nuquin Papan abëdi tabadmendac —quequin Esus chuibenequidquio nebi.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Con mado icbobimboecquid mibi neque. Mibi chuiquin nëid dada uanu, Timoteyo. —Nuquin Papan aton Mado Nuquin Icbo Esuquidistubëdtan bëdamboen isquin bëdambo icmepashun —quequin mibi tantiembi.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Con tsusedpabon nacpadomboen Nuquin Papauidi tantiaquin ambi chiacpadomboen natiadquio iquebi. Adquid icquin Nuquin Papa mibi chianembi. —Mibi tantiaquid Timoteyo bëdambo iquec, Papa. Adquio icmec mibi bëdamboshë iquec. Adquiouidi icmeta, Papa —quequin Nuquin Papa chianembi.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 —Ëbi nidnu —quesho tantiash mibi shubiondaid tantiec mibi iste bunquiebi, mado. Ambo nidash mibi isec cuishonquetsiabi.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Naden mibi tantiembi. —Aton chichi Doida caidën ani Eunisebëdtan aid daëdshumba Esus tantiabenquiacpadomboen Timoteyontsen nëbi Esus tantiaquiec —quequin mibi tantiembi.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Adquid icsho mimbi tantiondaid padpiden mibi chuinu. —Min Mayan nëidbëd tabadmequin cuesambo icmequin Esus chuibame, Papa —quequin mibi mamishquin Nuquin Papa chiondambi. Adoac aton Mayan mibëd tabadmiac. Adoaid icquin dacuëdenquio icquin Esus chuibanta, mado.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 ¿Nuquin Papan aton Mayan nuquibëd icmiacta nuqui natia dacuëdpe? Padenquio. Comapenen tantiaquid yec nuquibëd icquin nuqui cuesambo icmec. Adembidi Nuquin Papan Mayanën tantiamiac nuqui matses bëdamboen tantiec. Adembidi nuqui icsate bunaid namenquio icquin mëmunquidquio icnuc nuqui bëdambo icmec.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 —Adoaid nebi —queshun dacuëdenquio icquin Nuquin Icbo Esus chuibanta. Adembidi dacuëdenquio icquin: —Pabado tantiaquiembi —cata. —Quënën nauedtsaid Pabado tantiatiapi —quenda. Utsibon cuestiadquio icquin chieshënaqui Nuquin Papan namiacpadec chieshtoenquio icquin Esus chuibanuna.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Nuquin Papan: —Bëdamboec tabadquid icmequin con Mado Esus tantiamembi —caido icquin adonona. ¿Nuqui bëdamboecuidi tabadshoda Nuquin Papan nuqui bëdamboen isbempondash? Padenquio. Ëndenquimboshë nidaidbëdta matses uabi Nuquin Papan: —Ëmbi chiaid niac-niaquec icsambo icboedëmbi con Mado Esus tantiasho cuidenquio iquendambi —quequin ambi chuipampicpadomboen nuqui Esus tantiamiac.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Aden ambi chuipampid tantiamiabi icshumbic nëbi Esuquidistu matsesmeshun matses tantiamiac. Adoac: —Abi tantiaquid unësacsho icsaido cuidacno nidmenquio icquin unëstiapimbo icquid icmequin Nuquin Papa yacno abëdi Esuquidistun tabadmendac —quequin nuqui tantiec.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Aden tantiaquin Esus chuibenequidquio nebi. —Ëbi chuibeneta —Esusën caondaid yec Nuquin Papabëdta Esus tantiamequidquio nebi.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Aden chuibeneshobini chieshënquin quënën nauedondash. Adoaqui chieshtotiapimbo icquin Esus tantiembi. —Ëmbi tantiaidquio comapenen tantiaquin nabanquidquio Esus nec. Adquid icquin: “Ëbi tantienquio yanushe,” queshun abi tantiamequin ëbi chieshtomenquio iquendac. Nidaidën choabi icquin Esusën ëbi chieshtoenquio icquid icmendac —quec dacuëdenquio iquebi.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Tantia, mado. Mibi chuinu. Ëmbi abimbo chiondaidquio chuiban: —Nuquin Papan chiaidquio nec —queshun. Esuquidistu tantiaquinc matses tantiaquinc caquin adenuidi chuibanta, mado.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Nuquin Papan Mayan nuquibëd iqueque. Aidën namiac ëmbi chiondacpadomboen Nuquin Papan chiaidquio chuiquin Esus chuibanta, mado.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Ëmbi: —Cho —cac choenquio icboed mimbi tantiac, mado. Nidaid utsi Asia caid yacnocquido dadpen adec choenquio iccosh. Edemoquenes caid choenquio iccosh. Adecbidi Piquedo caid chedo.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Onesipodo caidën nëbi bëdamboen isposhi. Ëbi quënën nauedacsho dacuëdenquio icquin isuan-isuanquin bëdambo icmioshi. Adsho isun: —Aton shubun icquidobëdta aid bëdamboen ista, Papa —quequin Nuquin Papa chianembi.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Aidëmbi nëmbo shubu dadpen icquid Doma caid yacno choboshon: —¿Mitsimbo Pabado icpec? —quequin yuen nibëmbenequin istuidpondashi.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Mimbi isnubi Epeso yacnoshon aidëmbidi baded-badedquien nashundeniondashi. Adsho tantiashun: —Nidaidën padpidec choshon Nuquin Icbon Onesipodo bëdamboen ispashun —caimbi.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.