Hebreus 2
Sharanahua NT (MCD_WBT) vs NTLH
1 Ascacun nan tsain icocoin shara Diospan Furunhuunoa non nicamisi cuscan noco nomuran non nanucoinfafainon cachiquiri huashquima.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 ¡Shinancapon! Diosin nocon shunifo oinmatifo afu nai muran icafohuunshon ato tapimani. Ascafia ato yoini cuscan tsoan nicayamaiton Diosin ato onaintimacoinni.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Diospan nai oinmatifoan ato yoini cuscan nicacasmaifoan ato onaintimani. Nanscarifi huaquin Furun nan nocon Ifo Jesús noco yoini cuscan non nicayamacaiyaiton mimacai huaquin noco onaintimashqui. Ascan nantorifi yoini nocohuunoashu chipo nashquiai. Ascashon noco chaca soashonano non afu ipanon. Ascano yoiaiton nicacashon afu rafumisifoan nannori noco tapimani.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Ascatari nanfohuunshon Upa Diosin futsafo ato ismani nanfoan yoinifo cuscan icocoincun. Ascashon tsoan oinyomisifoma cuscara isinincai futsa futsatapafo ahuun curushhuunshon ato caya huapacuni. Ahuun Yoshin Sharapanrifi nanfo ato tapimani yonoshononfo. Ascashon afin ato catonpacuni ahuun yono futsa futsa huaquin yonoshononfo. Ratoranfo catonpai afin ato catonniquin ahuun yono anonfo.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Non mato yoimisi Upa Diosin nantifi oni huanitiacai ahuun oinmatifo afu nai muran icafo yoinima isca huaquin, —Manfin nantifi mai anoafoan ato ifo ishquiran, —ishoncai ato yoinima.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Ascacun David yoini isca huaquin,
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Min anori yonofianicai atirifi yorafoan aton ifo icataima.
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 — ausente —
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Ascan Jesús arifi noco cuscara iyopaoni. Nantian Diospan oinmati afu nai muran icafoan Jesusri finonyopaonifo. Nocohuunoashu omitsiscacain noco nashoni. Upa Diosin nocohuun ramapaiyaino Furun Jesús nantifi manifotihuunoashu nani. Ascano noncai afanan napanacama. Upa Diosin nantifi yorafo yononi ahuunoa
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Upa Diosin nantifi onihuani ahuunoashu nantifi ica. Ascashon yorafori onihuani ahuun facufo icain afu ipanonfo. Ascacun Furun Jesús nichini nocohuunoashu omitsiscano non afu ipanon. Furun fusti nocohuunoashu omitsiscatiro noco chaca soashoshquin. Nan iconcoin Upa Diosin yononi Furunmun noco omitsiscashoano noco Ifo sharacoin inon. Ascashon Apa Dios icari noco iyoano non afu ipanon.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Jesuscai ahua chaca huamisima. Ascashon nocori chaca soashona non a cuscara shara inon. Ascashon rafitama nocohuunoari yoiquin isca huai, —Nanfo uhuun yoraforan, —ishon yoitiro. Ascatan Jesús ahuun Apa Dios nanrifi noco Upa.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Nan icoinra huafohuunoa Jesús Apa Dios yoiquin isca huani,ishon yoini.
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Ascashon yoiquiri isca huani,ishon yoini. Afananri yoiquin isca huani,ishon Jesús yoini.
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Ascano facufo namiyacain imiya. Nanscarifiai Jesús arifi noco cuscara yoracoin cainni. Yoracoin cainnishaquin noco naashoni afanan Satanás noco ifo iyamacain noco namapacunonma. Nocohuunoashu Jesús naitian Satanás ahuun curush shatuni afanan noco ahuusca huanonma.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Ascano nocohuunoashu nataima yorafo napaicani ratucoinfafainpaonifo. Ascafia nocohuunoashu naitian noco numani. Ascano non nashquiaihuunoa shinaincai non afanan ratuima. Ascatacai ratu afanan noco ifo itiroma.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Ascano man non tapia Jesuscai ahuun oinmati afu nai muran icafo ashoyoi onima. Ascatamarocon Abraham ahuun funafo nan icoinra huafoti ato ashoyoi oni.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Ascacufin Jesús noco cuscara yoracoin ini. Nan non mumisi cuscan arifi muuyopaoni. Ascacun nocohuun ramapaitiro. Nan Apa Diosin yonoa cuscacoin amisi noco numashqui. Nocohuunoashu nani noco chaca soashoshquin. Ascacun nocohuunoa Apa Dios yoitiro isca huaquin, —Upan, un ato nashoni aton chaca soashoshquin. Ascan nan ua icoinra huafo aton chaca soashofain ato rauhuahuu, —ishon Apa yoitiro. Ascashu nocohuunshon Dios cufimisi niaifocoin itiro.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Nanscarifi aquin Satanás chaca huamapaipaoni. Ascan Jesús omitsiscafiaquicai chaca huamisima. Ascacun nocorifi Satanás chaca huamapaiyaitian Jesús nocohuun ramapaitiro. Non muumisi cuscan arifi muuyopaoni. Ascashon noco numatiro non chaca huanonma.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.