Efésios 3

Sharanahua NT (MCD_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Uhuun yoramishtichin unquian Pablo un mato yoinon. Mancai uhuun caifo yamafiacun un mato Jesucristohuunoa tapimamisi marifi man Diospan yorafo inon. Ascaiton oinquin Jesús icoinra huamafoan ua cunu muran iquimanifo. Ascan matohuunshon ua iquimanifo.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Upa Diosin mato shinanfain matohuun ramapaicain mato tapimapai. Ascashon ua catonfain matoqui ua nichini un mato yoinon.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Upa Diosin ua tapimayoni cuscacain tsoa futsan tapiyomisima. Matohuun noicoinquin ua nichini marifi man ahuun yorafo inon. Ascan nanfohuunoa un mato ichapama cunushoni. Nan man man nicamisi.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Ascan un mato cunushona cuscan oinquin un Cristohuunoa tapia cuscan huafain marifi man tapitiroquin. Tsoashta tapiyopaonima.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ascacucai Diosin tsoa tapimayonima. Ascan natian Diospan Yoshin Sharahuunshon nan Jesús fu rafumisi sharafo yafi Diospan tsain yoimisi sharafori man ato tapimana.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Ascan nan tsain sharacai tsoan Jesushuunoa tapiyopaonima. Ascan mani futsafori Upa Diosin yorafo itirofo. Ascacun natian matorifi Diosin tapimai. Israelifo yafi mani futsafo Jesushuunoashu Diospan yora fusti cuscarafo. Ascano Upa Diosin uhuun caifo Israelifo yoiyotiani cuscan Jesucristohuunshon manifoti nanscarifi huaquin inantiro.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Upa Diosin uhuun ramapaiquin ua catonni ahuun yonomati un inon ahuun tsain shara Jesushuunoa un ato yoinon. Ascashon ahuun curushu ua inanni manifoti Furunhuunoa un ato yoinon.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Shinancapon. Uncai ahuama. Nantifi Diospan yorafoan ua finoncoianfo. Ascafia Upan Diosin uhuun ramapaiquin ua catonni mani futsafo un tsain shara Cristohuunoa un ato yoinon. Aafi ahuun yorafo inain cuscan fasi sharacapacoin. Tsoancai ascara shara oinyomisima. Cristo noco shara huaquin futsai cuscacai tsoashta tapiyomisifoma.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Upa Diosin nantifi onihuanonpacoai cuscan afin tapiyoni. Tsoashtacai Jesushuunoa tapiataima. Ascacun ua catonni manifoti Furunhuunshon un ato yoinon. Upa Diosin ua tapimani cuscacai atirifi tsoa tapimayoima.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Upa Diosin shinanquin tau huani cuscan nocon Ifo Jesucristohuunshon ani. Natian Jesús icoinra huafohuunshon niaifofoan nai muran icafo futan ahuun oinmatifo nan a fu nai muran icafoanri ato tapimashquin. Ascan nicacashon yoishquin isca huaquin, —¡Aicho! Nocon Upa Diosin aca cuscan fasi sharacoin. Arus fusti nantifi tapicoian. Nanton ahuamamishti huatiroran, —ishon yoishcani.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 — ausente —
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Ascashon non Jesús icoinra huashu non ranotama Diosqui otiro afu tsainshquin. Ascashon non tapitiro non aqui oaitocai noco potaima. Ascano ratutama non Dios fu itiro.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Ascatan un matohuunoashu omitsiscaitian shinanchacayamacahuun. Maton nomuran omitsiscayamahuu. Nan un omitsiscai marifi man afu isharanon.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Ascan Upa Dios cufishquin un ratoconun mai chachimisi. Ascacun nantifi icoinra huafo nai muran icafo futan mai ano icafoan nocon Upaquin. Nonfin ahuun facufoquin. Ascacufin ahuunoashu nan Jesús icoinra huafoti non anu yai futsutiroquin.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 — ausente —
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Un mato Upa Dios cufishoquin isca huamisi, —Upa Diosin, nan ahuara sharafofin minaquin. Ascan nan mia icoinra huafo Efeso anoafo min Yoshin Sharapan aton nomuran mutsismainifoanhuun min Furun Cristo icoinra huashu mifu rafufafainonfo. Min fasi atohuun noimisi cuscan huafain ato tapimahuun. Ihui tapo sharano fana foaisharatiro cuscan Cristofin Efesofoan aton tapo mutsisipa cuscaraquin. Asca nan min atohuun noia tapicanashu nanforifi isharatirofoquin. Cristofin aton ihui tapo mutsisipacoin cuscaraquin ahuunshon futsafo noicoinonfo. Upa Diosin Efesofo nantifi mia icoinra huafoan aton nomuran ato shinanmasharahuu Cristo atohuun noicoinmisi cuscan tapinonfo. Criston nantifi nocohuun noicoinmisi cuscan non tapifiatiro fasi finacoinquin nocohuun noicoin. Upa Diosin, un mia cufia cuscan nantifi Efesofo tapimahuun. Ascashon min ato imapaiyai cuscan anonfo nantishotapiquin mifu rafucoinonfo, —ishon un mato Upa Dios cufishofafaini.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 — ausente —
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 — ausente —
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Non Upa Dios nocon nomuranshon shinain cuscan non yocafiamisi atofin fasi finonmafain noco ashotiroquin. Ahuun curushhuunshon nocon nomuran mutsismainifoanna cuscan huafain ahuamamishti noco ashotiro.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Ascacun non Upa Dios yoiquin isca huanon, —Upa Diosin, min fasi sharacoin. Min Furun Jesucristohuunshon min noco shara huamisiran, —ishon nantishotapiquin non yoifafainon. Nantifi icoinra huayopaonifo yafi natian icafo non inonpacoaifoanri Dios yoisharapacunonfo. Nanscasi ipanon. Amen.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.