2 Coríntios 6

Sharanahua NT (MCD_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ascashon non Dios fu yonoi mato shara huamashquin. Nanscacun nicacoincahuun. Diosin matohuun ramapai. Cristohuunshon man maton chaca soashoni a cuscara shara inon. Diosin matohuun noicoinfiaiton potayamacahuun funoshcaquima.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Nan Diosin tsain yoimisi Isaías ahuun tsain inonpacoai cuscan cunuquin isca huani,ishon Diosin yoini cuscan Isaías inonpacoai cuscan cununi. Ascacun nicasharacahuun. Diosin natian matohuun ramapaiquin. Cristohuunshon mato numanon. Natian nicasharacahuun.
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Noncai tsoan chaca ismamisima Diosin noco yonomapaiyai cuscan shinanchacanonfoma.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Ascatamarocon non nantifi Dioshuunshon non aca cuscan huafain non mato oinmana nonmain ahuun oimatifoshon. Ahuara ahuuscarafiaiton non tunucoinmisi. Noco shinanchacamapai noncai tapiama ahuuscaquimain noco chaca huacanicai. Ascafiaiton non tunucoin.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Ascashon noco coshafain cunu muran noco iquimafain noco huamisifo nan sinamisifo nocoqui fucashon noco chaca huashcaquin nanscamisifoquin. Ascan nonrifi curushcain yonoi atsanacain yamu ichapa oshayamacai foniyanan non ascamisiquin.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Noco asca huafiaino chaca huatamarocon nocon nomuran non ahua chaca shinainma. Non Cristo fu rafuaiton noco yosimisi cuscan man non tapia. Noco chaca huafiainfoancai non atoqui sinayamacai funaquima non tunucoinmisi. Ascashon futsafohuun ramapaicain non ato shara huafafainmisi non Diospan Yoshin Sharahuunshon non ato nansca huamisi fuparatama non atohuun noicoinmisi. Non icon fusti yoimisi. Non Diospan curushhuunshon Jesús yonoshomisi. Non nanfo nansca huafafainquin non mato nantifi ismatiro nonmain Diospan oimatifoshon. Satanás noco chaca huamapaifiaiton Upa Diosin ahuun Yoshin Sharapan nan Dios cuscara noco imaino ahuun curushhuunshon non ahuara chacafo potatiro.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 — ausente —
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Ascashon futsafoan nocohuunoa tsain shara yoifiaino futsafoan nocohuunoa tsain chaca yoimisifo. Ascan futsafoanrifi, —Pablon nocofunu shararan, —ua huafiainfono futsafoan noco roamisifo. Un iconcoin yoifiamisicun, —Pablofin fuparamitsapaimisiran, —ishon uhuunoa futsafoan yoimisi.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 —Pablocai ahuama. Noncai na nocofunu oinpaima, —ua huafiaifono Diosifin ua onancoinshon ua noiquin. Futsafoan ua namapaifiaifono un nia. Ua rutuquirashquifiacaqui ua tsoan rutucoianma.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Uhuun nomuran un omitsiscafiai uhuun Ifo Jesushuunoashu un unimamisi. Un ahuuomafiashu un Dioshuunshon futsafo un imasharamisi. Un ahuuoma shinantsa afiai nantifi Diosinari uhuunari.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Uhuun yoramishti Corinto anoafoan uhuun nomuran un muai cuscan un mato tapimamisi. Un mato fomanma. Nantifi uhuun nomuran un muai cuscan mato tapima man tapinon.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Ascacun uncai matoqui ointi mutomisima. Manfin uqui ointi mutomisiquin.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Nanscacun un mato yoi. Manfin uhuun facu cuscaracoinfoquin. Ascacun uqui ointi mutoyamacapun. Un mato noiai cuscan uari noicapun.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Icoinra huafoma fu rafufafainyamacahuun. Sharafoan shinainfo cuscacai chacafoan anorisi shinancanima. Shafa yafi faquishcai osinantiroma.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Nanscarifiai Cristo futan Satanascai anorisi shinantirofoma. Cristo icoinra huafoan fuchipaiyaifo cuscacai nan icoinra huamafoan fuchipaicanima.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Cristo icoinra huafo ichanancashon Upa Dios cufitirofo. Nantianricai icoinra huamafo atofu ichanantirofoma ahuara ramihuacashon cufishcaquin. Nan rafucai ositirofoma. Futsafoancai Upa Dioscoin cufipaicanima. Ascan nonfin Diosin pushu cuscaraquin. Nocon Diosfin natian niaquin. Diosin yoini isca huaquin,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 — ausente —
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 ishon nocon Ifo Diosin yoini. Nan onihuafoti ato iquinaquin.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.