Hebreus 4
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs ACF
1 Iroroventi maika aiñokyatari ikantake Tasorintsi: “Pinkematsaigakenara kameti pineaigakeroniri magatiro nokashigakagaigakempirira pampishigopireaigakempara”, tsikyanira itimikari kañoigakemparinerira yashikiiganakempirira kantaigankitsirira gara yagavei Tasorintsi intsatagagetakerora ikantaigakeririra, garira onti gara ineiro ikashigakagaigakairira irapishigopireakempara.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Iriroegi ikemaigavetakarotyo magatiro ikantaigakeririra Tasorintsi kantankicha onti ikantaigake gara yagavei intsatagakerora, nerotyo ikantantaigakaririra irirori garatyo ineaigiro ikashigakagaigavetakaririra irapishigopireaigakempara. Ario akañoigaka aroegi maika akemaigake ikamantaitakaira tyara ankantaigakempa ankematsaigakerira Jesokirishito kameti irogavisaakoigakaeniri Tasorintsi,
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 kantankicha intagani gavisaakoigankichane aroegi atanatsirira akematsatasanoiganakeri Jesokirishito, ikantaketari Tasorintsi iniakoigakerira yashikiiganakairira ikanti:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Aityotari otsirinkakotunkani kutagiteri apishigopireantaganirira okanti:
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Aikiro okantaketari Itsirinkakagantakerira Tasorintsi okanti:
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 — ausente —
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 — ausente —
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Intagatime iriniakotake Tasorintsi yamaiganakerira Josoe itovaireegi anta kipatsiku ikashigakagaigakaririra irapishigopireantaigakemparora, gamerorokari iniakagairi Iravi impogini inkantakera maganiro kematsaigakerineririra intentaigakempari irapishigopireakagaigakerira.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Irorotari ogotantunkanirira yogari Tasorintsi yapishigopireakagaigakeri maganiro kematsaigiririra gotasanoigankitsirira intsatagagetakerora magatiro ikashigakagaigakairira,
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 imirinkatari kematsaigiririra yapishigopireaigaka tenigetari impomirintsiventaigaemparo irogishineaigakerira Tasorintsi kameti irogavisaakoigakeriniri, onti ikañoigakari irirori yapishigopireakara pairani okyasanokyara yagatagetakerora yovetsikagetakerora magatiro.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Iroroventi maika tsamenityo ankusotasanoiganakemparira Tasorintsi garatyo apakuaigairo akematsaigakerira ganiri akañoigari iriroegi pairaninirira terira inkematsaigeri, ompote ampishigopireaigakempaniri.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Magatirotari ikantakerira Tasorintsi onti oganiantake aikiro pairo agaveavageti. Okañovetakaro savuri pisotatetirorira otsoyampigetake kantankicha pairo avisakero, agaveaketari ontsagasurentaigakaera asureku, aikiro ogikoneagetakerora magatiro asuregeigarira irororika kametiri ontirika terira onkametite.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Ineasanotirotari Tasorintsi magatiro, nerotyo gara tyani gaveimatatsi iromanapitsatakemparira, aikiro iriro kantankitsine ariorika avetsikaigake ikogagetakerira ontirika tera.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Kantankicha tsame ankantakanira ankematsatasanoigakeri Tasorintsi, aiñotari Asaseroroteegine visaigiririra maganiro saseroroteegi. Irirori inti Jeso Itomi Tasorintsi, irirotari ataatsirira enoku itentaarira Iriri.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Itsarogakagaigakai ineaigakaira tera ashintsitashiigero kañovagetagantsi, ineakitirotari pairani yatsipereavagetutirora magatiro atsipereaigakerira aroegi, ontiri aikiro yoveraanatakerira kamagarini kañotaka yoveraanaigakaira aroegi maika, kantankicha irirori tera iragaveimateri inkañovagetagakerira.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Iroroventi maika ganige atsarogaventaigairo aniaigakerira Tasorintsi ankantaigakerira tatarika oita akogakoigaka. Irirori intsarogakagaigakae inkavintsaavageigakae, pairotari ikavintsaantavageti.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.