2 Tessalonicenses 1

Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¿Aiñoegivi viroegi napigematsaegine kametikyarika pinaigake? Narori aiñona aka kametikya nonake. Maika notentakari Surivano intiri Timoteo nontsirinkaigaempira maganiro viroegi timaigatsirira kara Tesaronikaku kematsaigiririra Tasorintsi intiri Atinkami Jesokirishito.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Noniaventaigakempi inkavintsaavageigakempira intimakagaigakempira kameti ganiri tatoita povankinaventumaigaa.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Napigematsaegine, nokemakoigakempira ariompara pikematsatasanovageiganakeriri Tasorintsi, aikiro ariompara pitavakagasanovageiganakari, nerotyo omirinka noniaigirira Tasorintsi nokantaigakeri noshineventaigakari, aikiro nokantaigakeri noshineventaigakempi viroegi aikiro, nogotaketari iroro ikogake irirori.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Aikiro noniakoigakempi nokamantaigakerira maganiro patoigeigacharira pankotsipageku nokantaigakerira noshineventavageigakempityo kara, noneaigaketari patsipereakovageigakarira maganiro kisashiigakempirira verajaigakempirira, tera pimpugaigempari, atanatsitari pikematsatasanoiganakerira Tasorintsi.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Irorotari ogotantunkanirira impogini inkantakera Tasorintsi tyara inkantaigakenkani maganiro matsigenkaegi, katinkatyo irogakero, yogotasanotakerotari yovetsikaigakerira paniropage. Irirotari shintsitagaigakempi patsipereakotantavageiganakarira posante kantankicha impogini impegakempara Igoveenkariegite maganiro inkaemaigakempi piaigakera pintimimoigakerira pineaigapaakerora magatiro patsipereaventaigakerira maika.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Intsatagakerotari ikantakera iratsipereakagaigakerira maganiro tsipereakagaigakempirira,
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 kantankicha inkavintsajaigakempi viroegi tsipereavageigankitsirira maika ganigeniri patsipereavageigai. Ario inkañotagaigakena naroegi aikiro, notentagaigakempitari atsipereavageiganakera. Onti inkavintsajaigakae impogini impigaatera Atinkami Jesokirishito imponiaempara enoku iripokapaakera onkuatakotapaakempari tsitsi intentaigapaakemparira isaankariite pairorira yagaveavageigi.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Antari impigaatera inkisashiigakempari maganiro terira inkogaige inkematsaigakerira Tasorintsi ontiri aikiro Niagantsi Kametiri kamantaigakairira tyara ikanta Atinkami Jeso yogavisaakotantira.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Impo inkantake iokavokiigakenkanira morekariku inkantakanira iratsipereavageigake. Garatyo yagaveimaigi ineaigaerira Atinkami, aikiro garatyo ineimaigairo irogikoneataerora iragaveane.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Antari impigaatera onti iripokashitake irishineventaigavakemparira maganiro kematsaigiririra inkantaigavakerira inti pairorira ikametivageti. Viroegi aikiro pintentagaigakempari iriroegi, pikematsaigakenatari nokenkitsatakoigakerira.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Irorotari omirinka noniaventaigakempi nokantaigakerira Tasorintsi nokogaigake irogotagaigakempira povetsikageigakera magatiro kametiripage ikogagetirira irirori. Aikiro noniaventaigakempi iragaveakagaigakempira povetsikaigakera magatiro pikogaigakerira viroegi. Aikiro nokantaigakeri nokogaigake iragaveakagaigakempira pinkantakanira pinkematsatasanovageigakeri.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Ariorika pinkañoigakempa maika irishineventasanotakenkani Atinkami Jesokirishito, ineaigaketari maganiro iriro gaveakagaigakempi. Ario inkañotake irirori irishineventaigakempi kameti oneakenkaniniri vintiegi irashi, intitari kavintsajaigakempi Tasorintsi intiri Atinkami Jesokirishito.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.