Tiago 5

Maka NT (MCA_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Qa hane'ej ek'en qeku'ni'ƚ ekheweli'ƚ yiwq'axin wekwek. Mapi'ƚju', aya'yi'ƚijkii qu' mapi'ƚju' qu' nata'ƚets pa' ƚaats'e'eƚij hatse' qu' nanamtaxi'ƚ ewets.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Pe' ƚiwq'axintaxi'ƚ aqatsi'ƚ hats ham ƚeke'ye' qu' netnekui qa pe' eqhinatayi'ƚ qa hats tuj ƚeiƚets.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Qa hats qi iye in yiwuƚ'enhet ƚejili' pe' ewekwekitsi'ƚ oro qa pe' plata. Ha'ne ƚejili' hik ha'ne jutsiqaxij pa' ejunyejeyi'ƚ, pa' ƚejili' qa' netuj ne' esenitsi'ƚ hik qu' ƚunye'je' na'aj fe't. Ekheweli'ƚ yiwq'axin wekwek in ƚanaitaxi'ƚij qa ƚaqsi'jtaxi'ƚ eke' wekwek in hik ekewe' qu' nefeli'ƚkii hatse' pekhewe' teke'lenju' neƚuts.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Jeƚ qeku'ni'ƚ, pe' ƚ'astai in nite' ƚijanini'ƚij pe' eq'ithayinenheyi'ƚij pa' enek'iƚju' jutsiqetsij in nite' ƚe'wis aka' ƚaqsiiƚijkii. Qa enewe' eq'ithayinenheyi'ƚ in taya'yijipji' qa pa' Yatsat'ax'inij yepi'ye' ej enewe'en hikpa' Tenek'enhe'yij ene' week.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Ekheweli'ƚ qi in e'ƚe'sitsi'ƚju' ha'ne sehe' epji' qa qi iye in ƚaqsiiƚijkii kakha' les in te'su'unhetiiji' t'ejuyets ene' i'nesenits. Aka'an in ƚaqsiiƚijkii hik ejunyejeyi'ƚ na'aj wakka ƚa's qe qi qe tekunhenhetii qe qa' ƚ'alek'e ma' qa talanhetii in yamets na'aj ƚe'wis neƚu.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Ekheweli'ƚ ƚ'inaqyaji'iƚij qu' nattanithenhetii qa talanhetii na'aj yatsathentax, pakha'an qa nite' tatjayi'ƚ eju'ƚ.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Qa hik ta'ƚijupi' yejefets, me'nt'unheti'ƚiju'ƚ ekewe'en ipƚu'ui qu' netpiltaxju' ha' Yatsat'ax'inij. Jeƚ qeku'ni'ƚek na'aj iwenq'enhena'x in qi in notki'ets qu' piƚeyitse' qa' nana'l pe'qu' ƚeqeye' ƚe'sits.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Hik aka' ejunyejeyi'iƚ me'nt'unheti'ƚiju'ƚ hasu'uj itaqsuni'ƚijup pe' wekwek qe pa' ƚamijiiju' ha' Yatsat'ax'inij hats metets.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Yejefets, hasu'uj metjefitki'iƚju'kii hats'inha qa'nte' jeek nenit'i'iƚij ewets pe'ye', qe hakha' Juez hats i'nji' pa' ƚeji'.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Yejefets, ku'mi'ƚi' qa' ojonketiƚik'i pa' ƚunyejei pa'aj pe' profetas'ik'i nifel ka' ƚii ha' Yatsat'ax'inij in qi in yaats'e'ej pa'aj pe' wekwek qa went'unhetiju'ƚ iye nite' itaqsunijup.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Yijaa'ija yekheweli'ƚ in humtii'iƚha qu' hats qi qu' ƚe'sitsi'imkii kekhewe' qi in went'unhetiju'ƚ pe' a'tits wekwek. Ekheweli'ƚ hats ƚepi'ye'eƚik'i pa'aj pa' Job'ik'i in qi in went'unhetiju'ƚ pa' a'tax ƚunye'jkii pa'aj. Qa ƚenikfe'li'ƚets iye pa' ƚeqfenye'jij ha' Yatsat'ax'inij in hats yi'fen pa'aj, qe ha' Yatsat'ax'inij qi in neq'elet qa eqi'fenkena'x iye.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Yejefets, aka' week i'nipji' ekewe'en aka'an, hasu'uj pa'qu' neniwjutsiqeniji'm eke' wekwek in weniwjutsiqenij pe'ye'. Hasu'uj iye ametskii na' wa's qu' meniwjutsiqenij pe'ye'. Hasu'uj iye ametskii ha'ne sehe' qa pakhape' iye. Qu' meniwjutsiqenij pe'ye' qa' itƚi'ij: —Ehe.— Qa qu' isu'un qu' it'ij nite', qa' itƚi'ij: —Nite'— hats'inha qa'nte' natanitheni'iƚ pa' Intata ha'ne sehe' epji'.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 ¿Me na'l ekheweli'ƚ pa'qu' qi qu' itawje'met'e'? Les ƚe'wis qu' niyiniiha pa' Intata. ¿Me na'l iye pa'qu' ƚe'wisi'mkii? Qa' les ƚe'wis qu' netlijtsi'yijkii pa' Intata.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 ¿Me na'l ekheweli'ƚ pa'qu' nanqaats'e'? Qa' les ƚe'wis qu' niyinii pekhewe' tenek'enhe'yij pe' hats yijayan pa' Intata hats'inha qu' niyinipji' qa ka' ƚiiji' ha' Yatsat'ax'inij qu' nit'ij qa' nilinij na'aj aceite ta'ƚets ne'ej ƚe' ne'ej najkak olivo.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Qu' yijaayi'ija qu' iyin qa ƚumti'ija iye qu' net'eku'mij eju'ƚ ha' Yatsat'ax'inij, ma' qa ha' Yatsat'ax'inij qa' neniihinpha'm pa' wanqaats'e'. Qa qu' uƚ'axe' pa'qu' naqsiijkii pa'aj qa' netwumhiti'yik'ui iye.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Qa hik ta'ƚijupi' week ewiƚei ekheweli'ƚ in ƚaqsi'ji'ƚijkii pa'qu' uƚ'axe' qa' metetfeliƚiji'm pa'qu' ejefeyi'iƚipji' ha' Yatsat'ax'inij. Week ekheweli'ƚ qu' iyini'ƚ etepji'kii in hats e'witjefeyek'iƚipji' pa' Intata hats'inha pa'qu' nanqaats'e qa' nanaxpa'l. Pa' ƚ'iyinheye'j pa' yatsathen t'un qa na'l iye pa' weju'ƚij.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Pa' Elias'ik'i jukhewƚe hik injunyejei. Qa in iyin qa weekij pa' ƚatawe'j qa pa' ƚet'unha'x iye qu' ham piƚeye'. Ma' qa ham piƚeye' yamijets wetshetk'ewi'ƚ ininqapits qa ewi'ƚ k'itsje'm.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Qa' iyin iye, ma' qa piƚei iye pa'aj. Qa ha'ne sehe' qa week ta'ƚji' iye pe' ƚei.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Yejefets, qu' nana'l ekheweli'ƚ pa'qu' nakik'uifik'i pa' yijaa'ija in wit'ikheyi'j qa na'l pa'qu' nenpiletets iye.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Menikfeliti'ƚets pakha' qu' nenpiletets pa' iktaxik'uifik'i pa' yijaa'ija in wit'ikheyi'j, pakha'an yaqsi'jij pa' witwamhi' qa yaqsi'jij iye pe' olots ƚewuƚ'ets.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.