1 Coríntios 4
Maka NT (MCA_WBT) vs NTLH
1 Ekheweli'ƚ les ƚe'wis yijat'ij qu' umti'iƚ in yekheweli'ƚ ƚeq'ithayinenheiƚe ha' Cristo qa tsejeƚineniƚijipji' in tefelhitii ekewe' pakha' ƚunyejeyi'm ene' sehe' ipji' ta'ƚets pa' Intata.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Qa hik ta'ƚijupi' pekhewe' yithayiki ekewe'en les ƚe'wis qu' ni'nq'ethinij in yijaa'ija pa'qu' nit'ij qa pa'qu' naqsiijkii iye.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Yakha' nite' tsitawje'meten inye'jƚu' qu' etsjeƚtaxi'ƚij qa pekhewep iye qu' netsjeƚtaxij pa'qu' yijunye'je'. Qa nite' yakha'ƚe iye qu' nata'ƚ yiwets qu' hi'wejuƚenij pa'qu' yijunye'je',
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 qe qu' hoksi'wen in nite' haqsiijkii pa'qu' uƚ'axe' qa nite' ikji' qu' hats ye'ƚe'wise'. Ha' Yatsat'ax'inij yijat'ij pa'qu' nit'ij yiwets qa yijaa'ija yijat'ij.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Qa hik ta'ƚijupi' hasu'uj it'iƚijets pe'ye' yatsathen, i'nƚi'i nite' natsathen. Hasu'uj itaqsuni'ƚijup hatse'ƚu' qu' nentenilittaxju' iye ha' Yatsat'ax'inij, ma' qa' nethinij ene' jukhew qa efuts pe' yat'intaxkii, qa' nikfelitets iye pe' ta'ƚijupi' pe' yaqsiijkii. Ma' qa pa' Intata qa' nit'ijets week ewiƚei ene' jukhew qa efuts pa'qu' ne'weju'ƚij.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Yejefets, in hit'iƚij'e' ha' Apolos qa yakha' in k'iyeti'ƚ ek'ui qe qa' nite' hiwakanine'kii pe'ye' hats'inha qa' menijatsheniƚij qu' nite' ink'aihiti'iƚik'ui pa' hats ikji' ke' hats we'nika'ajji', hats'inha qa' hame' pa'qu' numti qu' les ƚe'wise' qa pekhewep qa' nite'ye'.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 ¿Inhats'ek? ¿Ƚekpa' nanhinipji' pekhewep? ¿Ƚekpa' na'l e'm nite' neƚisij pa' Dios? In week neƚisij pa' Intata qa ¿inhats'ek in ƚeniwqinhetij qa hik ejunye'j qu' akha'ye'ƚe qu' nata'ƚ ewets in na'l e'm?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Hane'ej ekheweli'ƚ hik ejunyejeyi'ƚ qu' hats ham hami'iƚ e'm. Hats week na'li'ƚ e'm pe' ƚisu'uni'ƚ. Hats hik ejunyejeyi'ƚ qu' hats e'wit'alheyi'iƚij qa yekhewelƚi'iƚ qa mexe. Yakha' hats hisu'untax qu' hats namets pa' ƚahats'ij qu' e'wit'alheyi'iƚij. Ma' qa' yekheweljiiƚek qu' yewit'alheye'jiiƚijek iye.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Qe yakha' humti pa' Intata qu' netswetsheni'ƚfik'i pa' ts'eni'ƚi' yekheweli'ƚ in ya'apostolitsi'ƚ, hik yijunyejeyi'ƚ ne'ej hats jutsiqets qu' natlanhetiiju', ma' qa' week netsjeƚi'ƚju' ene' week jukhew qa efuts qa pe' angelits iye wa's ƚeiƚets.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Yekheweli'ƚ in henfeli'ƚ ha' Cristo qa hik yijunyejeyi'ƚ qu' nite' heiqeneƚuyi'iƚkii, qa ekhewelƚi'iƚ in ƚijayani'ƚ ha' Cristo qa hik ejunyejeyi'ƚ qu' les eik'une'yi'ƚ wetju'ƚ. Yekheweli'ƚ hik yijunyejeyi'ƚ qu' yawalxalitsi'iƚ qa ekhewelƚi'iƚ qa hik ejunyejeyi'ƚ qu' et'unitsi'ƚ. Ekheweli'ƚ hik ejunyejeyi'ƚ qu' newqinheti'ƚ ene' jukhew qa efuts qa yekhewelƚi'iƚ qa hik yijunyejeyi'ƚ qu' nite' netsiwqinheti'iƚ.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Hane'ej yamijii in nite' qi pa'qu' hetuji'ƚ qa k'iyipkuni'ƚju', qa nite' qi iye pa'qu' iweli'ye' qu' nek'iya'aƚji', qa ham iye pe'qu' yeqhinatayi'i'ƚ, ene' jukhew qi in tsawitji'i'ƚ, qa ham iye pa'qu' yitseet'i'iƚha.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Qa in yamets in heyithayi'yi'ƚij ene' yikoyeyi'ƚ ma' qa qi in heyithayi'yi'ƚ. Ne'ej uƚ'etsik'i ƚ'anyejeyi'ƚ yiwets, qa haqsiiƚi'mijkii na'aj ƚe'wis, qa in hayawitjaxtiitaxi'ƚ qa he'nt'unhetƚi'iƚiju'ƚ.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Ne'ej wotk'oni'ƚyijkii yit'iƚij yiwets in uƚ'ax pa' haqsiiƚijkii, qa yekheweli'ƚ qa haqsi'ji'ƚijetskii qu' ye'ƚe'tsi'iƚ wetju'ƚ. Hane'ej yamijii in hik ƚeqjunyejeyi'ƚyij qu' ƚeq'iliye' ha'ne sehe' epji', hik yijunyejeyi'ƚ ne'ej hats ham ƚeke'le' ƚewumulkii ene' week.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Nite' hika'aƚ e'm ekewe'en qu' k'ewepinheti'ƚ wetju'ƚ, hika'aƚ e'm qe hik ƚunye'j qu' k'eyilitsi'iƚha in qi in k'esu'uni'ƚ qa' k'efeeliƚi'mha,
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 qe qu' olootsetaxija pe'qu' aqa maestroli'iƚipji' ha' Cristo qa nite'ƚe olots pe'qu' atatali'iƚ. Yakha' yeƚ'ewi'ƚƚe in atata'aƚyij qe yakha' k'ijatsheniƚij ha' Jesucristo in wa'm infi qa nite' ƚeqeku'uƚik'i.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Qa hik ta'ƚijupi', k'iyini'ƚij ewets qu' ojonketiƚik'i aka' yijunye'j.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Hik ta'ƚijupi' iye in he'nukini'ƚ ei ha' Timoteo, hikha' qi in hisu'un hik ƚunye'j qu' ya'se', qa qi iye in nite' yeqeku' ha' Yatsat'ax'inij. Ma' qa ƚakha' qu' nata'ƚets qu' nite' antapiyi'iƚik'i kekhewe' hats k'ijatsheniƚij t'ejuyets ha' Cristo, hik kekhewe' iye hijatshenij he' week witsetiikal he' i'ni' he' yijayaanija iye ha' Cristo.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Qe na'l ekheweli'ƚ pe' weniwqinhettax qe yumtitax qu' nite' hetpili'iƚ ei iye hatse' qu' natsami'ƚ ei.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Qa qu' ƚexke'yi'ij ha' Yatsat'ax'inij qa' aje'eƚ natsami'ƚ ei, ma' qa' hi'weenija pekhewe' weniwqinhettax, qa nite' hisu'un qu' ƚe'lijeye'ƚe qe hisu'un yijat'ij qu' hi'wen qu' ƚeke'ye' qu' naqsiijkii.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Qe qu' netnek'enhei pa' Intata nite' uja'xƚe pe'qu' wi'tlijeye' qu' jutsiqaxi'ij, qe jutsiqaxij iye pa' ƚet'unha'x pa' Intata in yi'nk'aihit pa'qu' injunyejeye'.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 ¿Ƚekpa' ƚisu'uni'ƚ qu' yijunye'je' qu' natsamtaxi'ƚ ei? ¿Me k'atanitheni'ƚ? ¿Me i'nƚi'i qu' k'esu'uni'ƚ qa qu' nite' heniwqinhete'ji' iye?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.