Tiago 5
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NTLH
1 Qa hane'ej ek'en qeku'ni'ƚ ekheweli'ƚ yiwq'axin wekwek. Mapi'ƚju', aya'yi'ƚijkii qu' mapi'ƚju' qu' nata'ƚets pa' ƚaats'e'eƚij hatse' qu' nanamtaxi'ƚ ewets.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Pe' ƚiwq'axintaxi'ƚ aqatsi'ƚ hats ham ƚeke'ye' qu' netnekui qa pe' eqhinatayi'ƚ qa hats tuj ƚeiƚets.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Qa hats qi iye in yiwuƚ'enhet ƚejili' pe' ewekwekitsi'ƚ oro qa pe' plata. Ha'ne ƚejili' hik ha'ne jutsiqaxij pa' ejunyejeyi'ƚ, pa' ƚejili' qa' netuj ne' esenitsi'ƚ hik qu' ƚunye'je' na'aj fe't. Ekheweli'ƚ yiwq'axin wekwek in ƚanaitaxi'ƚij qa ƚaqsi'jtaxi'ƚ eke' wekwek in hik ekewe' qu' nefeli'ƚkii hatse' pekhewe' teke'lenju' neƚuts.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Jeƚ qeku'ni'ƚ, pe' ƚ'astai in nite' ƚijanini'ƚij pe' eq'ithayinenheyi'ƚij pa' enek'iƚju' jutsiqetsij in nite' ƚe'wis aka' ƚaqsiiƚijkii. Qa enewe' eq'ithayinenheyi'ƚ in taya'yijipji' qa pa' Yatsat'ax'inij yepi'ye' ej enewe'en hikpa' Tenek'enhe'yij ene' week.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Ekheweli'ƚ qi in e'ƚe'sitsi'ƚju' ha'ne sehe' epji' qa qi iye in ƚaqsiiƚijkii kakha' les in te'su'unhetiiji' t'ejuyets ene' i'nesenits. Aka'an in ƚaqsiiƚijkii hik ejunyejeyi'ƚ na'aj wakka ƚa's qe qi qe tekunhenhetii qe qa' ƚ'alek'e ma' qa talanhetii in yamets na'aj ƚe'wis neƚu.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Ekheweli'ƚ ƚ'inaqyaji'iƚij qu' nattanithenhetii qa talanhetii na'aj yatsathentax, pakha'an qa nite' tatjayi'ƚ eju'ƚ.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Qa hik ta'ƚijupi' yejefets, me'nt'unheti'ƚiju'ƚ ekewe'en ipƚu'ui qu' netpiltaxju' ha' Yatsat'ax'inij. Jeƚ qeku'ni'ƚek na'aj iwenq'enhena'x in qi in notki'ets qu' piƚeyitse' qa' nana'l pe'qu' ƚeqeye' ƚe'sits.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Hik aka' ejunyejeyi'iƚ me'nt'unheti'ƚiju'ƚ hasu'uj itaqsuni'ƚijup pe' wekwek qe pa' ƚamijiiju' ha' Yatsat'ax'inij hats metets.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Yejefets, hasu'uj metjefitki'iƚju'kii hats'inha qa'nte' jeek nenit'i'iƚij ewets pe'ye', qe hakha' Juez hats i'nji' pa' ƚeji'.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Yejefets, ku'mi'ƚi' qa' ojonketiƚik'i pa' ƚunyejei pa'aj pe' profetas'ik'i nifel ka' ƚii ha' Yatsat'ax'inij in qi in yaats'e'ej pa'aj pe' wekwek qa went'unhetiju'ƚ iye nite' itaqsunijup.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Yijaa'ija yekheweli'ƚ in humtii'iƚha qu' hats qi qu' ƚe'sitsi'imkii kekhewe' qi in went'unhetiju'ƚ pe' a'tits wekwek. Ekheweli'ƚ hats ƚepi'ye'eƚik'i pa'aj pa' Job'ik'i in qi in went'unhetiju'ƚ pa' a'tax ƚunye'jkii pa'aj. Qa ƚenikfe'li'ƚets iye pa' ƚeqfenye'jij ha' Yatsat'ax'inij in hats yi'fen pa'aj, qe ha' Yatsat'ax'inij qi in neq'elet qa eqi'fenkena'x iye.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Yejefets, aka' week i'nipji' ekewe'en aka'an, hasu'uj pa'qu' neniwjutsiqeniji'm eke' wekwek in weniwjutsiqenij pe'ye'. Hasu'uj iye ametskii na' wa's qu' meniwjutsiqenij pe'ye'. Hasu'uj iye ametskii ha'ne sehe' qa pakhape' iye. Qu' meniwjutsiqenij pe'ye' qa' itƚi'ij: —Ehe.— Qa qu' isu'un qu' it'ij nite', qa' itƚi'ij: —Nite'— hats'inha qa'nte' natanitheni'iƚ pa' Intata ha'ne sehe' epji'.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 ¿Me na'l ekheweli'ƚ pa'qu' qi qu' itawje'met'e'? Les ƚe'wis qu' niyiniiha pa' Intata. ¿Me na'l iye pa'qu' ƚe'wisi'mkii? Qa' les ƚe'wis qu' netlijtsi'yijkii pa' Intata.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 ¿Me na'l ekheweli'ƚ pa'qu' nanqaats'e'? Qa' les ƚe'wis qu' niyinii pekhewe' tenek'enhe'yij pe' hats yijayan pa' Intata hats'inha qu' niyinipji' qa ka' ƚiiji' ha' Yatsat'ax'inij qu' nit'ij qa' nilinij na'aj aceite ta'ƚets ne'ej ƚe' ne'ej najkak olivo.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Qu' yijaayi'ija qu' iyin qa ƚumti'ija iye qu' net'eku'mij eju'ƚ ha' Yatsat'ax'inij, ma' qa ha' Yatsat'ax'inij qa' neniihinpha'm pa' wanqaats'e'. Qa qu' uƚ'axe' pa'qu' naqsiijkii pa'aj qa' netwumhiti'yik'ui iye.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Qa hik ta'ƚijupi' week ewiƚei ekheweli'ƚ in ƚaqsi'ji'ƚijkii pa'qu' uƚ'axe' qa' metetfeliƚiji'm pa'qu' ejefeyi'iƚipji' ha' Yatsat'ax'inij. Week ekheweli'ƚ qu' iyini'ƚ etepji'kii in hats e'witjefeyek'iƚipji' pa' Intata hats'inha pa'qu' nanqaats'e qa' nanaxpa'l. Pa' ƚ'iyinheye'j pa' yatsathen t'un qa na'l iye pa' weju'ƚij.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Pa' Elias'ik'i jukhewƚe hik injunyejei. Qa in iyin qa weekij pa' ƚatawe'j qa pa' ƚet'unha'x iye qu' ham piƚeye'. Ma' qa ham piƚeye' yamijets wetshetk'ewi'ƚ ininqapits qa ewi'ƚ k'itsje'm.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Qa' iyin iye, ma' qa piƚei iye pa'aj. Qa ha'ne sehe' qa week ta'ƚji' iye pe' ƚei.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Yejefets, qu' nana'l ekheweli'ƚ pa'qu' nakik'uifik'i pa' yijaa'ija in wit'ikheyi'j qa na'l pa'qu' nenpiletets iye.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Menikfeliti'ƚets pakha' qu' nenpiletets pa' iktaxik'uifik'i pa' yijaa'ija in wit'ikheyi'j, pakha'an yaqsi'jij pa' witwamhi' qa yaqsi'jij iye pe' olots ƚewuƚ'ets.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.