Números 29
mbu (MBU) vs NAA
1 << <A pwari mǝdǝmbe mala tongno-nong-ɓaria zongŋo ka, wun nǝ̀ yiu ace ramba-banɓwáná mǝfele. Pà wun nǝ̀ pàk kǝ túró mǝnana wu pàkkiyi pwari-pwari ka ɗàng. Nǝ̀ dupa wun pwari twanggi anjawe.
1 — No primeiro dia do sétimo mês, vocês terão uma santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia. Nesse dia as trombetas tocarão.
2 Wun nǝ̀ yinǝ pàgir mala pisǝe kǝring abanam Yahweh ace pà rǝmban mǝɓoarne mǝnana kǝ pwasǝbumam ngga: jamnda mwashat, gam mwashat, sǝ amuna-gam tongno-nong-ɓari mana mbulea mwashat-mwashat, sǝ ɓekǝ gìr mǝɓane pà kàm arǝia raka.
2 Então, por holocausto, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 Sǝ pàgir mala mǝsǝsa malea ka, nǝ̀ duk muku mǝɓǝlke mǝnana à zurì nǝ mùrú olif ka: tyang tàrú ace jamnda, tyang ɓari ace gam,
3 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será de seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
4 sǝ tyang mwashat ace koya mwashat atà muna-gam tongno-nong-ɓari.
4 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
5 Ɗǝm ngga wun nǝ̀ pà gbato mwashat ɓǝ̀ duk pàgir mala gǝshi cauɓikea, ace shawuɗi wun;
5 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vocês,
6 apagir mǝnia ka à nǝ̀ tsǝa-amur pàgir mala pisǝe kǝring mǝnana wu pākiyi a koya zongŋo andǝ pàgir mala mǝsǝsa male ka, andǝ pàgir mala pisǝe kǝring mǝnana à kǝ pà pwari-pwari ka, nǝ malea yì pàgir mala mǝsǝsa andǝ pagir mala girnùná malea kǝla mana nggurcau malea kanì ka; pàgir na nǝ bǝsa abanam Yahweh, mala pà rǝmban mǝɓoarne mǝnana kǝ pwasǝbumam ngga.
6 além do holocausto do mês e a correspondente oferta de cereais, do holocausto contínuo e a correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham, segundo o seu estatuto, em aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 << <A lumia pwari mala mǝnia yì tongno-nong-ɓaria zongŋo ka, wun nǝ̀ yiu ace ramba-banɓwáná mǝfele, sǝ wun nǝ̀ ginǝì ɓamur rǝ wun agir. Pà wun nǝ̀ pàk kǝ túró aɓalǝi ɗàng.
7 — No dia dez deste sétimo mês, vocês terão santa convocação; vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho.
8 A kún mani ka, wun nǝ̀ yinǝ pàgir mala pisǝe kǝring abanam Yahweh, ace pà rǝmban mǝɓoarne mǝnana kǝ pwasǝbumam ngga: jamnda mwashat, gam mwashat, sǝ amuna-gam tongno-nong-ɓari mana mbulea mwashat-mwashat sǝ ɓekǝ gìr mǝɓane pà kàm arǝia raka.
8 Mas, por holocausto, em aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
9 Sǝ pàgir mala mǝsǝsa malea ka, nǝ̀ duk muku mǝɓǝlke mana à zurì nǝ mùrú olif ka: tyang tàrú ace jamnda, tyang ɓari ace gam,
9 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
10 sǝ tyang mwashat ace koya mwashat atà muna-gam tongno-nong-ɓari.
10 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
11 Ɗǝm ngga wun nǝ̀ pà gbato mwashat ace pàgir mala gǝshi cauɓikea, ɓǝ̀ tsǝa-amur pàgir mala gǝshi cauɓikea ace shawuɗiban, andǝ pàgir mala pisǝe kǝring mǝnana à kǝ pa pwari-pwari ka, andǝ pàgir mala mǝsǝsa male, andǝ apagir mala girnùná malea.
11 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, para fazer expiação, e do holocausto contínuo, e da correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham.
12 << <A lum-bwamdǝ-tongnoia pwari mala tongno-nong-ɓaria zongŋo ka, wun nǝ̀ yiu ace ramba-banɓwáná mǝfele, sǝ pà wun nǝ̀ pàk kǝ túró mǝnana wu pàkkiyi pwari-pwari ka ɗàng. Wun nǝ̀ pàk lamsan mala nongŋo tongno-nong-ɓari abanam Yahweh.
12 — Aos quinze dias do sétimo mês, vocês terão santa convocação. Não façam nenhum trabalho, mas durante sete dias celebrem uma festa ao Senhor .
13 Sǝ wun nǝ̀ yinǝ pàgir mala pisǝe kǝring, pàgir nǝ bǝsa, mala pà rǝmban mǝɓoarne abanam Yahweh, mǝnana kǝ pwasǝbumam ngga: ajamnda lum-nong-tàrú, agam ɓari, amuna-gam lum-nong-ine, mǝnana mbulea mwashat-mwashat, sǝ ɓekǝ gìr mǝɓane pà kàm arǝia raka;
13 Por holocausto em oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
14 sǝ pàgir mala mǝsǝsa malea ka, nǝ̀ duk muku mǝɓǝlke mana à zurì nǝ mùrú olif ka: tyang tàrú ace komǝye atà ajamnda tongno-nong-tàrú, tyang ɓari ace komǝye atà agam ɓari,
14 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para cada um dos treze novilhos, quatro litros para cada um dos dois carneiros
15 sǝ tyang mwashat ace koya mwashat atà amuna-gam lum-nong-ine;
15 e dois litros para cada um dos catorze cordeiros.
16 sǝ gbato mwashat ace pàgir mala gǝshi cauɓikea, ɓǝ̀ tsǝa-amur pàgir mala pisǝe kǝring mana à pākiyi pwari-pwari, andǝ pàgir mala mǝsǝsa male, andǝ pàgir mala girnùná male.
16 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
17 << <A ɓaria pwari ka wun nǝ̀ pàgir nǝ ajamnda lum-nong-ɓari, agam ɓari, sǝ amuna-gam lum-nong-ine mǝnana mbulea mwashat-mwashat, sǝ ɓekǝ gìr mǝɓane pà kàm arǝia raka;
17 — No segundo dia, ofereçam doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
18 atārǝia andǝ pàgir mala mǝsǝsa andǝ apagir mala girnùná ace ajamnda, ace agam, sǝ ace amuna-gam mǝnia ka, ɓǝà karǝa arǝ làkkì malea kǝla mana nggurcau kanì ka;
18 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
19 sǝ gbato mwashat ace pagir mala cauɓikea, ɓǝ̀ tsǝa-amur pàgir mala pisǝe kǝring mǝnana à pākiyi pwari-pwari, andǝ pàgir mala mǝsǝsa male andǝ apagir mala girnùná malea.
19 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
20 << <A tàruià pwari ka, wun nǝ̀ pà ajamnda lum-nong-mwashat, agam ɓari, sǝ amuna-gam lum-nong-ine mǝnana mbulea mwashat-mwashat sǝ ɓekǝ gìr mǝɓane pà kàm arǝia raka;
20 — No terceiro dia, ofereçam onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
21 atārǝia andǝ pàgir mala mǝsǝsa andǝ apagir mala girnùná ace ajamnda, ace agam, sǝ ace amuna-gam mǝnia ka, ɓǝà karǝa arǝ làkkì malea kǝla mana nggurcau kanì ka;
21 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
22 andǝ gbato mwashat ace pàgir mala gǝshi cauɓikea, ɓǝ̀ tsǝa-amur pàgir mala pisǝe kǝring mǝnana à pākiyi pwari-pwari, andǝ pàgir mala mǝsǝsa male andǝ pàgir mala girnùná male.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
23 << <A inea pwari ka, wun nǝ̀ pà ajamnda lum, agam ɓari, sǝ amuna-gam lum-nong-ine mǝnana mbulea mwashat-mwashat sǝ ɓekǝ gìr mǝɓane pà kàm arǝia raka;
23 — No quarto dia, ofereçam dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
24 atārǝia andǝ pàgir mala mǝsǝsa andǝ apagir mala girnùná ace ajamnda, ace agam, sǝ ace amuna-gam mǝnia ka, ɓǝà karǝa arǝ làkkì malea kǝla mana nggurcau kanì ka;
24 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
25 andǝ gbato mwashat ace pàgir mala gǝshi cauɓikea, ɓǝ̀ tsǝa-amur pàgir mala pisǝe kǝring mǝnana à pākiyi pwari-pwari ka, andǝ pàgir mala mǝsǝsa male andǝ pàgir mala girnùná male.
25 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
26 <<<A tongnoia pwari ka, wun nǝ̀ pà ajamnda tongno-nong-ine, agam ɓari, sǝ amuna-gam lum-nong-ine mǝnana mbulea mwashat-mwashat sǝ ɓekǝ gìr mǝɓane pà kàm arǝia raka;
26 — No quinto dia, ofereçam nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
27 atārǝia andǝ pàgir mala mǝsǝsa andǝ apagir mala girnùná ace ajamnda, ace agam, sǝ ace amuna-gam mǝnia ka, ɓǝà karǝa arǝ làkkì malea kǝla mana nggurcau kanì ka;
27 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
28 andǝ gbato mwashat ace pàgir mala gǝshi cauɓikea, ɓǝ̀ tsǝa-amur pàgir mala pisǝe kǝring mǝnana à pākiyi pwari-pwari, andǝ pàgir mala mǝsǝsa male andǝ pàgir mala girnùná male.
28 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
29 << <A tongno-nong-mwashatia pwari ka, wun nǝ̀ pà ajamnda tongno-nong-tàrú, agam ɓari, sǝ amuna-gam lum-nong-ine mǝnana mbulea mwashat-mwashat sǝ ɓekǝ gìr mǝɓane pà kàm arǝia raka;
29 — No sexto dia, ofereçam oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
30 atārǝia andǝ pàgir mala mǝsǝsa andǝ apagir mala girnùná ace ajamnda, ace agam, sǝ ace amuna-gam mǝnia ka, ɓǝà karǝa arǝ làkkì malea kǝla mana nggurcau kanì ka;
30 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
31 andǝ gbato mwashat ace pàgir mala gǝshi cauɓikea, ɓǝ̀ tsǝa-amur pàgir mala pisǝe kǝring mǝnana à pākiyi pwari-pwari, andǝ pàgir mala mǝsǝsa male andǝ pàgir mala girnùná male.
31 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
32 <<<A tongno-nong-ɓaria pwari ka, wun nǝ̀ pà ajamnda tongno-nong-ɓari, agam ɓari, sǝ amuna-gam lum-nong-ine mǝnana mbulea mwashat-mwashat sǝ ɓekǝ gìr mǝɓane pà kàm arǝia raka;
32 — No sétimo dia, ofereçam sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
33 atārǝia andǝ pàgir mala mǝsǝsa andǝ apagir mala girnùná ace ajamnda, ace agam, sǝ ace amuna-gam mǝnia ka, ɓǝà karǝa arǝ làkkì malea kǝla mana nggurcau kanì ka;
33 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
34 andǝ gbato mwashat ace pàgir mala gǝshi cauɓikea, ɓǝ̀ tsǝa-amur pàgir mala pisǝe kǝring mǝnana à pākiyi pwari-pwari, andǝ pàgir mala mǝsǝsa male andǝ pàgir mala girnùná male.
34 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
35 << <A tongno-nong-tàruià pwari ka, wun nǝ̀ ramba abanɓwáná ace peri. Pà wun nǝ̀ pàk kǝ túró mǝnana wu pàkkiyi pwari-pwari ka ɗàng;
35 — No oitavo dia, vocês terão uma reunião solene; não façam nenhum trabalho nesse dia.
36 a kún mani ka, wun nǝ̀ pàgir mala pisǝe kǝring, pàgir nǝ bǝsa abanam Yahweh, ace pà rǝmban mǝɓoarne mǝnana kǝ pwasǝbumam ngga: jamnda mwashat, gam mwashat, sǝ amuna-gam tongno-nong-ɓari mǝnana mbulea mwashat-mwashat sǝ ɓekǝ gìr mǝɓane pà kàm arǝia raka;
36 E, por holocausto, em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
37 atārǝia andǝ pàgir mala mǝsǝsa andǝ apagir mala girnùná ace jamnda, ace gam, sǝ ace amuna-gam mǝnia ka, ɓǝà karǝa arǝ làkkì malea kǝla mana nggurcau kanì ka;
37 com a oferta de cereais e as libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
38 andǝ gbato mwashat ace pàgir mala gǝshi cauɓikea, ɓǝ̀ tsǝa-amur pàgir mala pisǝe kǝring mǝnana à pākiyi pwari-pwari, andǝ pàgir mala mǝsǝsa male andǝ pàgir mala girnùná male.
38 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
39 << <Wun nǝ̀ yinǝ apagir mǝnia ka abanam Yahweh arǝ apwari mala alamsan mǝnana à tsǝk ka, ɓǝà tsǝa-amur apagir mala pàcau nǝ-shambum ma'wun, andǝ apagir mala eare mala ɓabum wun, ace apagir mala pisǝe kǝring ma'wun, sǝ ace apagir mala mǝsǝsa ma'wun, sǝ ace apagir mala girnùná ma'wun, sǝ ace apagir mala dotarǝu ma'wun.> >>
39 — Estas coisas vocês oferecerão ao Senhor nas suas festas fixas, além dos seus votos e das suas ofertas voluntárias, para os seus holocaustos, as suas ofertas de cereais, as suas libações e as suas ofertas pacíficas.
40 Musa bangcau nǝ amǝ Isǝrayila amur agir mǝnana kat Yahweh banggi wi ka.
40 E Moisés falou aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.