Números 28
mbu (MBU) vs BKJ
1 Yahweh banggi Musa ama,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 <<Nacau nǝ amǝ Isǝrayila sǝ wu banggia wia ama, <Wu sǝlǝa ma, wun nǝ̀ pà ɓoro mem, yì pàgir mala girlina mem, mǝnana à pè nǝ bǝsa, mala pà rǝmban mǝɓoarne mǝnana kǝ pwasǝbumam ngga; wun nǝ̀ pè a pwari mǝnana ǝn tsǝk ka.>
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: Minha oferta, e o meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, guardarás para oferecê-las a mim no seu devido tempo.
3 Awu nǝ banggia wia ama, <Mǝnia ka nda pàgir nǝ bǝsa mǝnana wun nǝ̀ yinǝi abanam Yahweh ka: amuna-gam ɓari mǝnana mbulea mwashat-mwashat sǝ kǝgìr mǝɓane pà kàm arǝia raka, kǝla pàgir mala pisǝe kǝring mana wun nǝ̀ nggǝ pa ba koya pwari ka.
3 E dirás a eles: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao SENHOR: dois cordeiros de um ano, sem defeito, todos os dias, como oferta queimada contínua.
4 Wun nǝ̀ pà muna-gam mwashat nǝ dǝmbari, sǝ ɓè ka nǝ pwarikpǝra,
4 Oferecereis um cordeiro pela manhã, e o outro cordeiro oferecereis à tarde;
5 atārǝia andǝ pàgir mala mǝsǝsa, tyang mwashat mala muku mǝɓǝlke mǝnana à zurì nǝ dù-lita mwashat mala mùrú olif ka.
5 e a décima parte de um efa de farinha em oferta de alimentos, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 Mǝnia nda pàgir mala pisǝe kǝring mǝnana à nǝ̀ nggǝ pa pwari-pwari, mǝnana à kwakite a Nkono Saina ka. Pàgir na nǝ bǝsa abanam Yahweh ace pà rǝmban mǝɓoarne mǝnana kǝ pwasǝbumam ngga.
6 Esta é a oferta queimada contínua, que foi ordenada no monte Sinai, em cheiro suave, uma oferta queimada ao SENHOR.
7 A masǝlǝate ka, komǝye atà apa'girnkila mǝnia yià kǝm ngga, wun nǝ̀ so dù-lita mwashat mala mùr-anap amur gyangŋan, ɓǝ̀ duk pàgir mala girnùná mǝcandǝe abanam Yahweh a ban-mǝfele.
7 E a sua oferta de bebida será a quarta parte de um him para um cordeiro; e no santo lugar farás com que o vinho forte seja derramado para o SENHOR por uma oferta de bebida.
8 Pàgir nǝ ɓaria muna-gam ngga, ɓǝà pè nǝ pwarikpǝra atārǝia andǝ pàgir mala mǝsǝsa andǝ pàgir mala girnùná mǝmwashati andǝ mǝnana wu pà nǝ dǝmbari ka. Mǝnia ka pàgir na nǝ bǝsa abanam Yahweh ace pà rǝmban mǝɓoarne mǝnana kǝ pwasǝbumam ngga.
8 E o outro cordeiro oferecerás à tarde; como as ofertas de alimentos da manhã, e como a sua oferta de bebida, o oferecerás em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
9 << <A pwari Sabbat ka, wun nǝ̀ pà amuna-gam ɓari mǝnana mbulea mwashat-mwashat sǝ ɓè kǝgìr mǝɓane pà kàm arǝia raka, andǝ pàgir mala mǝsǝsa, tyang ɓari mala muku mǝɓǝlke mana à zurì nǝ mùrú olif ka, andǝ pàgir mala girnùná male:
9 E no dia do shabat, dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, com a sua oferta de bebida.
10 Mǝnia ka nda pàgir mala pisǝe kǝring a koya pwari Sabbat, tsǝa-amur pàgir mala pisǝe kǝring mǝnana à pākiyi pwari-pwari ka, atārǝia andǝ pàgir mala girnùná male.
10 Esta é a oferta queimada de cada shabat, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de bebida.
11 << <A pwari mǝdǝmbe mala koya zongŋo ka, wun nǝ̀ yinǝ pàgir mala pisǝe kǝring abanam Yahweh: ajamnda ɓari, andǝ gam mwashat, andǝ amuna-gam tongno-nong-ɓari mana mbulea mwashat-mwashat sǝ ɓè kǝgir mǝɓane pà kàm arǝia raka.
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em oferta queimada ao SENHOR, dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 Atà koya jamnda ka wun nǝ̀ pà tyang tàrú mala muku mǝɓǝlke mana à zurì nǝ mùrú olif ka, ɓǝ̀ duk pàgir mala mǝsǝsa male; atà gam ngga wun nǝ̀ pà tyang ɓari mala muku mǝɓǝlke mana à zurì nǝ mùrú olif ka, ɓǝ̀ duk pàgir mala mǝsǝsa male;
12 e três décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um novilho; e duas décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um carneiro;
13 sǝ atà koya muna-gam ngga, wun nǝ̀ pà tyang mwashat mala muku mǝɓǝlke mana à zurì nǝ mùrú olif ka, ɓǝ̀ duk pàgir mala mǝsǝsa male. Mǝnia ka nda ace pàgir mala pisǝe kǝring, pàgir na nǝ bǝsa mala pà rǝmban mǝɓoarne abanam Yahweh mǝnana kǝ pwasǝbumam ngga.
13 e uma décima de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um cordeiro; a oferta queimada é de cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.
14 Wun nǝ̀ pà ɓoro mala girnùná, dù-lita ɓari mala mùr-anap atà koya jamnda, dù-lita mwashat nǝ gauwa-tsùrú male atà gam, sǝ dù-lita mwashat atà koya muna-gam. Mǝnia ka nda pàgir mala pisǝe kǝring, mala koya zongŋo aɓalǝ azongŋo mala pǝlǝa.
14 E as suas ofertas de bebida serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; esta é a oferta queimada de cada mês, ao longo dos meses do ano.
15 Ɗǝm ngga wun nǝ̀ pà gbato mwashat abanam Yahweh ɓǝ̀ duk pàgir mala gǝshi cauɓikea; wun nǝ̀ pà mǝnia yì pàgir ka ɓǝ̀ tsǝa-amur pàgir mala pisǝe kǝring mǝnana à pākiyi pwari-pwari ka, atārǝia andǝ pàgir mala girnùná male.
15 E oferecereis ao SENHOR um filhote de bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, com a sua oferta de bebida.
16 << <Lum-nong-inea pwari mala zongŋo mǝdǝmbe ka, nda pwari Yàlîmurû ace gusǝlǝam Yahweh.
16 E no décimo quarto dia do primeiro mês, será a páscoa do SENHOR.
17 A lum-bwamdǝ-tongnoia pwari mala mǝnia yì zongŋo ka, à nǝ̀ tita lamsan; wun nǝ̀ twal anongŋo tongno-nong-ɓari, bǝredi mana yis pa arǝì raka nda wun nǝ̀ lì ka.
17 E no décimo quinto dia do mesmo mês, haverá festa; durante sete dias comereis pães ázimos.
18 A pwari mǝdǝmbe ka, wun nǝ̀ yiu ace ramba-banɓwáná mǝfele; pà wu nǝ̀ pàk kǝ túró mǝnana wu pàkiyi pwari-pwari ka ɗàng.
18 No primeiro dia haverá santa convocação; não fareis nenhum tipo de trabalho servil.
19 A kún mani ka, wu pà ɓoro mala pisǝe kǝring, yì pàgir nǝ bǝsa abanam Yahweh: ajamnda ɓari, gam mwashat, sǝ amuna-gam tongno-nong-ɓari mana mbulea mwashat-mwashat, sǝ ɓè kǝgir mǝɓane pà kàm arǝia raka.
19 Mas haveis de oferecer um sacrifício feito pelo fogo para uma oferta queimada ao SENHOR, dois novilhos e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; e deverão ser sem defeito.
20 Atà koya jamnda ka wu pà tyang tàrú mala muku mǝɓǝlke mana à zurì nǝ mùrú olif ka, ɓǝ̀ duk pàgir mala mǝsǝsa male; atà gam ngga wu pà tyang ɓari;
20 E a sua oferta de alimentos será de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho e duas décimas para um carneiro.
21 sǝ atà koya mwashat atà amuna-gam tongno-nong-ɓari ka, wu pà tyang mwashat.
21 Uma décima parte oferecereis para cada cordeiro; para todos os sete cordeiros.
22 Ɗǝm ngga wun nǝ̀ pà gbato mwashat ɓǝ̀ duk pàgir mala gǝshi cauɓikea, ace shawuɗi wun.
22 E um bode para a oferta do pecado, para fazer oferta por vós.
23 Wun nǝ̀ pà amǝnia ka ɓǝà tsǝa-amur pàgir mala pisǝe kǝring mǝnana wu pākiyi pwari-pwari nǝ dǝmbari ka.
23 Oferecereis estas coisas, além da oferta queimada da manhã, que é a oferta queimada contínua.
24 Ani sǝ wun nǝ̀ pà girlina mala pàgir nǝ bǝsa koya pwari arǝ anongŋo tongno-nong-ɓari, ace pà rǝmban mǝɓoarne abanam Yahweh. Wun nǝ̀ pà amǝnia ka ɓǝà tsǝa-amur pàgir mala pisǝe kǝring, mǝnana wu pākiyi pwari-pwari atārǝia andǝ pàgir mala girnùná male ka.
24 Desta maneira oferecereis diariamente, durante os sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR; oferecereis isto, além da oferta queimada contínua, e da sua oferta de bebida.
25 A tongno-nong-ɓaria pwari ka, wun nǝ̀ yiu ace ramba-banɓwáná mǝfele, sǝ pà wu nǝ̀ pàk kǝ túró mǝnana wu pàkiyi pwari-pwari ka ɗàng.
25 E no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 << <Lang wun nǝ̀ pàgir mala bǝsa mǝsǝsa a pwari mala aɓǝlagir-mǝdǝmbe abanam Yahweh, a tita lamsan mala alimo ka, wun nǝ̀ yiu ace ramba-banɓwáná mǝfele, sǝ pà wu nǝ̀ pàk kǝ túró mǝnana wu pàkiyi pwari-pwari ka ɗàng.
26 Também no dia das primícias, quando trouxerdes uma nova oferta de alimento ao SENHOR, segundo as festas das semanas; tereis uma santa convocação, e nenhum trabalho servil fareis.
27 A kún mani ka, wun nǝ̀ pàgir mala pisǝe kǝring, mala pa rǝmban mǝɓoarne abanam Yahweh: ajamnda ɓari, gam mwashat, sǝ amuna-gam tongno-nong-ɓari mana mbulea mwashat-mwashat ka;
27 Mas oferecereis ao SENHOR por ofertas queimadas, em cheiro suave, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 Atà koya jamnda ka wun nǝ̀ pà tyang tàrú mala muku mǝɓǝlke mana à zurì nǝ mùrú olif ka, ɓǝ̀ duk pàgir mala mǝsǝsa male; atà gam ngga wu pà tyang ɓari;
28 e a sua oferta de alimentos de farinha misturada com azeite; três décimas para um novilho, duas décimas para um carneiro;
29 sǝ atà koya mwashat atà amuna-gam tongno-nong-ɓari ka, wu pà tyang mwashat.
29 uma décima para cada cordeiro, para todos os sete cordeiros;
30 Ɗǝm ngga wun nǝ̀ pà gbato mwashat ace shawuɗi wun.
30 e um filhote de bode, para fazer oferta por vós.
31 Wu pà amǝnia ka atārǝia andǝ apagir mala girnùná malea, ɓǝà tsǝa-amur pàgir mala pisǝe kǝring mǝnana wu pākiyi pwari-pwari ka atārǝia andǝ pàgir mala mǝsǝsa male. Wu tsǝkir wun ama agirkusǝu mǝnia ka ɓǝà kǝa pàngnǝ ɓè kǝgir mǝɓane arǝia ɗàng.
31 E os oferecereis, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos (eles serão sem defeito), e as suas ofertas de bebida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.