Números 1
mbu (MBU) vs BKJ
1 Yahweh nacau nǝ Musa aɓa Tara Ban-peri, a ɓabondo Saina, a pwari mǝdǝmbe mala ɓaria zongŋo, a ɓaria pǝlǝa, anzǝm mana amǝ Isǝrayila purni ɓá nzali Masar ka, ama,
1 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, no tabernáculo da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano após eles terem saído da terra do Egito, dizendo:
2 <<Ɓal ɓinala amǝ Isǝrayila kat; ɓallia arǝ atau, arǝ aɓala-kàu malea; gilǝ lullǝ koya mwashat aɓalǝ aburana,
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, todos os homens, cabeça por cabeça;
3 twal a pǝlǝa lumi-ɓari aban ká dǝmba, mala koya ɓwabura mǝnana nǝ̀ gandǝ ká lwa a Isǝrayila ka; we wunǝ Haruna ka wun nǝ̀ gilǝ làkkì mala amǝ'lwa malea.
3 com vinte anos de idade ou mais, todos os que estiverem capacitados para sair à guerra em Israel; tu e Arão os contareis, segundo seus exércitos.
4 Wu twal ɓwa mwashat a koya tàu, mǝnana ɓwamǝgule na a ɓala-kàu male ka, atà wun, ɓǝ̀ dupa wun gbasha.
4 E convosco estará um homem de cada tribo, o cabeça da casa de seus pais.
5 Amǝnia ka à nda ka alullǝ aburana mǝnana à nǝ̀ dupa wun gbasha ka:
5 E esses são os nomes dos homens que estarão convosco; da tribo de Rúben: Elizur, filho de Sedeur.
6 Shelumiyel muna-ɓwabura mala Zurishaddai a tàu mala Shimiyon;
6 De Simeão: Selumiel, filho de Zurisadai.
7 Nashon muna-ɓwabura mala Aminadap a tàu mala Yahuda;
7 De Judá: Naassom, filho de Aminadabe.
8 Netanel muna-ɓwabura mala Zuar a tàu mala Isaka;
8 De Issacar: Natanael, filho de Zuar.
9 Eliyap muna-ɓwabura mala Helon a tàu mala Zebulu;
9 De Zebulom: Eliabe, filho de Helom.
10 atà amǝkà Yisǝfu ka:
10 Dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
11 Abidan muna-ɓwabura mala Gidiyoni a tàu mala Benjami;
11 De Benjamim: Abidã, filho de Gideoni.
12 Ahieza muna-ɓwabura mala Amishaddai a tàu mala Dan;
12 De Dã: Aiezer, filho de Amisadai.
13 Pagiyel muna-ɓwabura mala Okran a tàu mala Asha;
13 De Aser: Pagiel, filho de Ocrã.
14 Eliyasaf muna-ɓwabura mala Dewel a tàu mala Gad;
14 De Gade: Eliasafe, filho de Deuel.
15 sǝ Ahira muna-ɓwabura mala Enan a tàu mala Naftali.
15 De Naftali: Aira, filho de Enã.
16 Amǝnia ka à nda ka aburana mǝnana à tària aɓa ɓwabundǝa ace túró ka; à nda ka amúrû amur atau mala akeâ; à nda ka aɓwana-mǝgule amur aɓala mala amǝ Isǝrayila.>>
16 Esses foram os eleitos da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças de milhares em Israel.
17 Nda Musa andǝ Haruna twal aburana mǝnia à tunǝ alullǝia ka,
17 E Moisés e Arão tomaram esses homens, designados por seus nomes.
18 sǝ à tunǝ ramba mala ɓwabundǝa kat a banɓwáná, a pwari mǝdǝmbe mala ɓaria zongŋo. Pǝlǝa à gilǝ làkkì mala aɓwana kat arǝ atau sǝ arǝ aɓala-kàu malea, koya ɓwabura mǝnana pǝlǝa male bingŋǝna lumi-ɓari aban ká dǝmba ka à gilǝ lullǝi,
18 E reuniram toda congregação no primeiro dia do segundo mês, e declararam a sua descendência, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, cabeça por cabeça.
19 kǝla mana Yahweh banggi Musa ka. Anggo sǝ gilǝ làkkì malea a ɓabondo Saina.
19 Como o SENHOR ordenou a Moisés, ele os contou, no deserto do Sinai.
20 Tite nǝ amǝkà Ruben, muna-dǝmba mala Isǝrayila, à gilǝ lullǝ koya mwashat atà aburana arǝ atau, arǝ aɓala-kàu malea, kǝla mǝnana làkkì mala alullǝia pàk ka mwashat-mwashat, koya ɓwabura mǝnana pǝlǝa male bingŋǝna lumi-ɓari aban ká dǝmba, mǝnana nǝ̀ gandǝ ká lwa ka;
20 E os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
21 à kum làkkì mala aburana a tàu mala Ruben ɓwa á-lumi-ine-bwamdǝ-tongno-nong-mwashat nǝ gbǝman-tongno (46,500).
21 os que foram contados, da tribo de Rúben, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Atà amǝkà Shimiyon ngga, à gilǝ lullǝ koya mwashat atà aburana arǝ atau, arǝ aɓala-kàu malea, kǝla mǝnana làkkì mala alullǝia pàk ka mwashat-mwashat, koya ɓwabura mǝnana pǝlǝa male bingŋǝna lumi-ɓari aban ká dǝmba, mǝnana nǝ̀ gandǝ ká lwa ka;
22 Dos filhos de Simeão, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
23 à kum làkkì mala aburana a tàu mala Shimiyon, ɓwa á-lumi-tongno-bwamdǝ-tongno-nong-ine nǝ gbǝman-tàrú (59,300).
23 os que foram contados, da tribo de Simeão, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Atà amǝkà Gad ka, à gilǝ lullǝ koya mwashat atà aburana arǝ atau, arǝ aɓala-kàu malea, kǝla mǝnana làkkì mala alullǝia pàk ka mwashat-mwashat, koya ɓwabura mǝnana pǝlǝa male bingŋǝna lumi-ɓari aban ká dǝmba, mǝnana nǝ̀ gandǝ ká lwa ka;
24 Dos filhos de Gade, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
25 à kum làkkì mala aburana a tàu mala Gad ɓwa á-lumi-ine-bwamdǝ-tongno nǝ gbǝman-tongno-nong-mwashat nǝ lumi-tongno (45,650).
25 os que foram contados, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
26 Atà amǝkà Yahuda ka, à gilǝ lullǝ koya mwashat atà aburana arǝ atau, arǝ aɓala-kàu malea, kǝla mǝnana làkkì mala alullǝia pàk ka mwashat-mwashat, koya ɓwabura mǝnana pǝlǝa male bingŋǝna lumi-ɓari aban ká dǝmba, mǝnana nǝ̀ gandǝ ká lwa ka;
26 Dos filhos de Judá, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
27 à kum làkkì mala aburana a tàu mala Yahuda ɓwa á-lumi-tongno-nong-ɓari-bwamdǝ-ine nǝ gbǝman-tongno-nong-mwashat (74,600).
27 os que foram contados, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Atà amǝkà Isaka ka, à gilǝ lullǝ koya mwashat atà aburana arǝ atau, arǝ aɓala-kàu malea, kǝla mǝnana làkkì mala alullǝia pàk ka mwashat-mwashat, koya ɓwabura mǝnana pǝlǝa male bingŋǝna lumi-ɓari aban ká dǝmba, mǝnana nǝ̀ gandǝ ká lwa ka;
28 Dos filhos de Issacar, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
29 à kum làkkì mala aburana a tàu mala Isaka ɓwa á-lumi-tongno-bwamdǝ-ine nǝ gbǝman-ine (54,400).
29 os que foram contados, da tribo de Issacar, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Atà amǝkà Zebulu ka, à gilǝ lullǝ koya mwashat atà aburana arǝ atau, arǝ aɓala-kàu malea, kǝla mǝnana làkkì mala alullǝia pàk ka mwashat-mwashat, koya ɓwabura mǝnana pǝlǝa male bingŋǝna lumi-ɓari aban ká dǝmba, mǝnana nǝ̀ gandǝ ká lwa ka;
30 Dos filhos de Zebulom, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
31 à kum làkkì mala aburana a tàu mala Zebulu ɓwa á-lumi-tongno-bwamdǝ-tongno-nong-ɓari nǝ gbǝman-ine (57,400).
31 os que foram contados, da tribo de Zebulom, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Atà amǝkà Yisǝfu, nǝban muna-ɓwabura male Ifǝrem ngga, à gilǝ lullǝ koya mwashat atà aburana arǝ atau, arǝ aɓala-kàu malea, kǝla mǝnana làkkì mala alullǝia pàk ka mwashat-mwashat, koya ɓwabura mǝnana pǝlǝa male bingŋǝna lumi-ɓari aban ká dǝmba, mǝnana nǝ̀ gandǝ ká lwa ka;
32 Dos filhos de José; especificamente, dos filhos de Efraim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
33 à kum làkkì mala aburana a tàu mala Ifǝrem ɓwa á-lumi-ine nǝ gbǝman-tongno (40,500).
33 os que foram contados, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos.
34 Sǝ nǝban muna-ɓwabura male Manasa ka, à gilǝ lullǝ koya mwashat atà aburana arǝ atau, arǝ aɓala-kàu malea, kǝla mǝnana làkkì mala alullǝia pàk ka mwashat-mwashat, koya ɓwabura mǝnana pǝlǝa male bingŋǝna lumi-ɓari aban ká dǝmba, mǝnana nǝ̀ gandǝ ká lwa ka;
34 Dos filhos de Manassés, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
35 à kum làkkì mala aburana a tàu mala Manasa ɓwa á-lumi-tàrú-nong-ɓari nǝ gbǝman-ɓari (32,200).
35 os que foram contados, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 Atà amǝkà Benjami ka, à gilǝ lullǝ koya mwashat atà aburana arǝ atau, arǝ aɓala-kàu malea, kǝla mǝnana làkkì mala alullǝia pàk ka mwashat-mwashat, koya ɓwabura mǝnana pǝlǝa male bingŋǝna lumi-ɓari aban ká dǝmba, mǝnana nǝ̀ gandǝ ká lwa ka;
36 Dos filhos de Benjamim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
37 à kum làkkì mala aburana a tàu mala Benjami ɓwa á-lumi-tàrú-bwamdǝ-tongno nǝ gbǝman-ine (35,400).
37 os que foram contados, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Atà amǝkà Dan ngga, à gilǝ lullǝ koya mwashat atà aburana arǝ atau, arǝ aɓala-kàu malea, kǝla mǝnana làkkì mala alullǝia pàk ka mwashat-mwashat, koya ɓwabura mǝnana pǝlǝa male bingŋǝna lumi-ɓari aban ká dǝmba, mǝnana nǝ̀ gandǝ ká lwa ka;
38 Dos filhos de Dã, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
39 à kum làkkì mala aburana a tàu mala Dan ɓwa á-lumi-tongno-nong-mwashat-nong-ɓari nǝ gbǝman-tongno-nong-ɓari (62,700).
39 os que foram contados, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 Atà amǝkà Asha ka, à gilǝ lullǝ koya mwashat atà aburana arǝ atau, arǝ aɓala-kàu malea, kǝla mǝnana làkkì mala alullǝia pàk ka mwashat-mwashat, koya ɓwabura mǝnana pǝlǝa male bingŋǝna lumi-ɓari aban ká dǝmba, mǝnana nǝ̀ gandǝ ká lwa ka;
40 Dos filhos de Aser, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
41 à kum làkkì mala aburana a tàu mala Asha ɓwa á-lumi-ine-nong-mwashat nǝ gbǝman-tongno (41,500).
41 os que foram contados, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 Atà amǝkà Naftali ka, à gilǝ lullǝ koya mwashat atà aburana arǝ atau, arǝ aɓala-kàu malea, kǝla mǝnana làkkì mala alullǝia pàk ka mwashat-mwashat, koya ɓwabura mǝnana pǝlǝa male bingŋǝna lumi-ɓari aban ká dǝmba, mǝnana nǝ̀ gandǝ ká lwa ka;
42 Dos filhos de Naftali, ao longo de suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
43 à kum làkkì mala aburana a tàu mala Naftali ɓwa á-lumi-tongno-bwamdǝ-á-tàrú nǝ gbǝman-ine (53,400).
43 os que foram contados, da tribo de Naftali, eram cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Mǝnia ka nda làkkì mala aburana mǝnana Musa andǝ Haruna ɓallia ka, atārǝia andǝ aburana lum-nong-ɓari, aɓwana-mǝgule amur amǝ Isǝrayila mǝnana koyan ngga nda ace ɓala-kàu male ka.
44 Esses são os que foram contados, por Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, sendo doze homens; cada um deles pela casa de seus pais.
45 Amǝ Isǝrayila mǝnana kat pǝlǝa malea bingŋǝna lumi-ɓari aban ká dǝmba, mǝnana à nǝ̀ gandǝ ká lwa a Isǝrayila ka, à ɓallia kǝla mana à pa arǝ aɓala-kàu malea ka.
45 Assim foram contados todos os filhos de Israel, de acordo com a casa de seus pais, com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra em Israel;
46 Làkkì malea kat-kat ka nda á-gbǝman-tongno-nong-mwashat-bwamdǝ-tàrú nǝ gbǝman-tongno nǝ lumi-tongno (603,550).
46 todos os que foram contados, eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
47 Sǝama Amǝ'Lawi a tàu mala akeâ ka, à ɓallia atà aɓwana ɗàng.
47 Todavia, os levitas, de acordo com a casa de seus pais, não foram contados entre eles.
48 Nda acemǝnana Yahweh bangŋǝ́nì Musa cau ama,
48 Porque o SENHOR havia falado a Moisés, dizendo:
49 <<She kǝ tàu mala Lawi nda mǝnana a pà nǝ ɓalli raka, sǝ a pà nǝ gilǝ làkkì malea atà amǝ Isǝrayila ɗàng.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem incluirás a soma deles entre os filhos de Israel.
50 A kún mani ka awu nǝ twal Amǝ'Lawi ɓǝà duk amǝ'tsǝkir Taragula mala Acau-nakûn, andǝ agirtúró male kat, andǝ agir mǝnana kat à nda ace ka. À nda à nǝ̀ nggǝ twal Taragula andǝ agirtúró male kat ka; à nda à nǝ̀ ɗenyinǝi sǝ à nǝ̀ tsǝki agumli malea ɓǝà kàrì a tsùrú mala kàttì ka.
50 Mas porás os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre todas as coisas que pertencem a ele; eles levarão o tabernáculo, e todos os seus utensílios, e o administrarão, e acamparão ao redor do tabernáculo.
51 A pwari mǝnana kat à nǝ̀ panzǝ Taragula ace tùr là-gumli ka, Amǝ'Lawi na à nǝ̀ panzǝki ka, sǝ a ban mǝnana kat à nǝ̀ kwaki Taragula kàm ngga, Amǝ'Lawi na à nǝ̀ pàk túrè ka. Ɓǝ̀ ɓwa-ɗàng gbashi banì ka ɓǝà wal-luí.
51 E quando o tabernáculo partir, os levitas o desmontarão; e quando o tabernáculo for fixado, os levitas o montarão; e o estranho que se aproximar dele, morrerá.
52 Amǝ Isǝrayila nǝ̀ tsǝk agumli malea, koya tàu ka a kàttì male, sǝ koya ɓwa ka a ban tútà mala tàu male, arǝ anggǝsan mala amǝ'lwa malea.
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada homem junto ao próprio acampamento, e cada homem junto à sua própria bandeira, segundo seus exércitos.
53 Sǝ Amǝ'Lawi ka, à nǝ̀ tsǝki agumli malea ɓǝà kàrì Taragula mala Acau-nakûn a tsùrú, ace mǝnana bumlulla mem ɓǝkǝa sulǝo amur ɓinado mala amǝ Isǝrayila raka. Amǝ'Lawi ka à nda mǝnana túró yál Taragula mala Acau-nakûn na amúrià ka.>>
53 Porém, os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel; e os levitas ficarão encarregados do tabernáculo do testemunho.
54 Amǝ Isǝrayila pàk koya gìr kǝla mana Yahweh banggi Musa ka.
54 E assim fizeram os filhos de Israel, segundo tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés; assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.