Números 19
mbu (MBU) vs VC
1 Yahweh nacau nǝ Musa andǝ Haruna ama,
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 <<Mǝnia ka nda nê mala nggurcau mǝnana Yahweh tsǝk ka: Banggi amǝ Isǝrayila ɓǝà yinǝo nǝ muna-ndá mǝbangŋe, mǝnana pànǝ ɓekǝ doak arǝì ɗàng, pànǝ ɓekǝ gìr mǝɓane arǝì ɗàng, sǝ à malaká tsǝki wi nggun-rya a myali a kǝ fara raka.
2 "Eis a prescrição legal que o Senhor vos dá: dize aos israelitas que te tragam uma vaca vermelha sem defeito, sem mancha e que não tenha ainda levado o jugo.
3 Awu nǝ pè Eleaza, pǝris; sǝ yì ka nǝ̀ kánǝi anzǝm kàttì, sǝ à nǝ̀ pwanmeali a ɓadǝmbi.
3 Entregá-la-eis ao sacerdote Eleazar, o qual, levando-a para fora do acampamento, imolá-la-á à vista de todos.
4 Pǝlǝa Eleaza pǝris nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkile nǝ munabui, sǝ nǝ̀ watsǝki kusǝ tongno-nong-ɓari, nǝ njar ɓadǝm Tara Ban-peri.
4 O sacerdote Eleazar tomará o sangue do animal com o dedo e fará com ele sete aspersões para o lado da entrada da tenda de reunião.
5 Pǝlǝa à nǝ̀ pisǝ muna-ndá man a mǝsǝi; ngguí, andǝ nyami, andǝ nkile andǝ ciute ka, à nǝ̀ pisǝia a bǝsa.
5 A vaca será em seguida queimada à vista de todos: queimar-se-á o couro, a carne, o sangue e os excrementos.
6 Sǝ pǝris ka, nǝ̀ twal nggun-seda andǝ bondo-hisop andǝ bugir mǝbangŋe, sǝ nǝ̀ túriá aɓa bǝsa mǝnana muna-ndá kǝ pi aɓalǝi ka.
6 O sacerdote tomará pau de cedro, hissopo e carmesim, e os jogará nas chamas que queimam a vaca.
7 Pǝlǝa pǝris ka, dumǝna púp nǝ̀ lakki agir'nggūrǝì, sǝ nǝ̀ sussǝo; anzǝm mǝno ka, nǝ̀ gandǝ kutio a kàttì, sǝ kat andǝ amani ka, nǝ̀ ueo aɓa do-ɓeami ba pwarikpǝra.
7 O sacerdote lavará suas vestes e banhar-se-á em água. Depois disso voltará ao acampamento, e será impuro até a tarde.
8 Sǝ ɓwa mana pisǝ mǝno yì muna-ndá ka, dumǝna púp yì gbal ka nǝ̀ lakki agir'nggūrǝì, sǝ nǝ̀ sussǝo; sǝ kat andǝ amani ka nǝ̀ ueo aɓa do-ɓeami ba pwarikpǝra.
8 Aquele que tiver queimado a vaca lavará suas vestes e banhar-se-á em água, e será impuro até a tarde.
9 <<Ɓwa mǝnana mǝɓoarnsari na ka, nǝ̀ ram tú muna-ndá mǝnia ka, sǝ nǝ̀ soe a ban mǝɓoarnsari anzǝm kàttì. Nǝ̀ duk gir mǝnana ɓwabundǝa mala amǝ Isǝrayila nǝ̀ tsǝkce ka, ace mǝnana à nǝ̀ zurì a mùr ace lak ɓwa mǝnana kpa aɓa ɓeami ka. Pàgir na ace lak cauɓikea.
9 Um homem puro recolherá a cinza da vaca e a deporá em um lugar puro fora do acampamento, onde será guardada pela assembléia dos israelitas para a água lustral. Este é um sacrifício pelo pecado.
10 Sǝ ɓwa mǝnana ram tú muna-ndá ka, dumǝna púp nǝ̀ lakki agir'nggūrǝì, sǝ kat andǝ amani ka nǝ̀ ueo aɓa do-ɓeami ba pwarikpǝra. Mǝnia ka, nǝ̀ duk nggurcau mǝnana málá male pà kàm raka aban amǝ Isǝrayila, sǝ aban amǝ'kúnɗàngna mana à do aɓalǝia ka.
10 Aquele que tiver recolhido a cinza da vaca lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Esta será uma lei perpétua para os israelitas e para o estrangeiro que habita no meio deles.
11 <<Ɓwa mǝnana je lú ɓwapǝndǝa ka, nǝ̀ duk mǝɓeami ba nongŋo tongno-nong-ɓari.
11 Quem tocar o cadáver de um homem qualquer será impuro sete dias;
12 Yì ka, dumǝni wi púp nǝ̀ lak ɓamurì arǝ do-ɓeami male nǝ mùr a tàruia pwari andǝ tongno-nong-ɓaria pwari, sǝ nǝ̀ ɓoarnsari; sǝ ɓǝ̀ lak ɓamurì a tàruia pwari andǝ tongno-nong-ɓaria pwari raka, pà nǝ̀ ɓoarnsari ɗang.
12 purificar-se-á com esta água ao terceiro e ao sétimo dia, e será puro; mas se ele não se purificar ao terceiro e ao sétimo dia, não será puro.
13 Ɓwa mǝnana kat je rǝ ɓwa mǝnana wuna, sǝ lak rǝì raka, nǝ̀ tsǝk Taragula mala Yahweh nǝ̀ pǝndǝkya; sǝ mǝno yì ɓwa ka à nǝ̀ kasǝì a Isǝrayila. Yì ka, nǝ̀ ueo aɓa do-ɓeami acemǝnana à watsǝki wi mùr lakban amurí ɗàng. Do-ɓeami male ka nda arǝì piu.
13 Todo que tiver tocado o cadáver de um homem qualquer, e não se purificar, manchará a casa do Senhor; será cortado de Israel. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ficará impuro, e sua impureza permanecerá sobre ele.
14 <<Mǝnia ka nda nggurcau mana à nǝ̀ kpate ɓǝ̀ ɓwa wǔ aɓa gumli ka: ɓwa mǝnana kat kúti aɓa gumli mǝnia andǝ koyan mǝnana kat nda aɓa gumli mǝnia ka, nǝ̀ pa aɓa do-ɓeami mala anongŋo tongno-nong-ɓari.
14 Esta é a lei: tudo o que penetrar na tenda em que morrer um homem será impuro durante sete dias, e igualmente tudo o que ali se encontrar.
15 Sǝ koya kwár aɓa gumli mǝnia, mǝnana nda atarǝì, à kumsǝi wi gìrkúni raka, dumǝna mǝɓeami.
15 O vaso aberto, sem tampa, será também impuro.
16 <<Sǝ ɓwa mana kat, nda a ɓawanban, sǝ je rǝ ɓwa mana à wal-luí nǝ nggeabyau, ko mǝnana wǔ atarǝì ka, ko je mǔ ɓwapǝndǝa, ko ɓembe ka, nǝ̀ pà aɓa do-ɓeami mala anongŋo tongno-nong-ɓari.
16 Se alguém, em pleno campo, tocar em um homem morto pela espada, em um cadáver, em ossos humanos, ou em um sepulcro, será impuro durante sete dias.
17 <<Ace lak ɓwa mǝnana mǝɓeami na ka, à nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa tú mala pàgir ace gǝshi cauɓikea, mǝnana à pisǝì kǝring ngga, à nǝ̀ soé a dù, sǝ à nǝ̀ soapi wi mùr mana kǝ ɓang ngga amurí.
17 Para quem se tiver assim manchado, tomar-se-á da cinza da vítima queimada pelo pecado, e se deitará por cima dela, dentro de um vaso, água viva.
18 Ɓwa mǝnana mǝɓoarnsari na ka, nǝ̀ twal bondo-hisop, nǝ̀ oasǝi a mùrî, sǝ nǝ̀ watsǝki arǝ gumli mǝnia ɓwa wù kam ngga, sǝ arǝ agir mǝnana aɓalǝi ka, andǝ aɓwana mǝnana à ndakam ngga. Yì ɗǝm ngga, nǝ̀ watsǝki arǝ ɓwa mǝnana kat je mǔ ɓwapǝndǝa, ko ɓembe, ko je rǝ ɓwa mana wǔ atarǝì, ko ɓwa mana à wal-luí ka.
18 Em seguida, um homem puro, depois de ter molhado nela um hissopo, aspergirá com ele a tenda, todo o seu mobiliário, todas as pessoas que aí se encontram, bem como a pessoa que tocou nos ossos, ou no homem assassinado, ou no cadáver, ou no sepulcro.
19 <<Sǝ ɓwa mǝnana mǝɓoarnsari na ka, nǝ̀ watsǝki ɓwa mana mǝɓeami na ka a tàruia pwari andǝ tongno-nong-ɓaria pwari; sǝ a tongno-nong-ɓaria pwari ka nǝ̀ lé arǝ do-ɓeami male. Sǝ ɓwa mǝnana à kǝ lé ka, dumǝna púp nǝ̀ lakki agir'nggūrǝì, sǝ nǝ̀ sussǝo, sǝ nǝ pwarikpǝra ka, nǝ̀ duk mǝɓoarnsari.
19 O homem puro aspergirá o impuro ao terceiro e ao sétimo dia e o purificará no sétimo dia. Lavará as suas vestes e a si mesmo, e à tarde será puro.
20 Sǝama ɓǝ̀ ɓwa ka duk mǝɓeami, sǝ ɓinǝ lak rǝì arǝ do-ɓeami male ka, mǝno yì ɓwa ka à pà nǝ̀ eari wi ɓǝ̀ do aɓa ɓwabundǝa mala Isǝrayila ɗàng, acemǝnana pǝndǝkina Ban-mǝfele mala Yahweh. Acemǝnana à watsǝki wi mùr lakban arǝ do-ɓeami amurí raka, mǝɓeami na.
20 O homem impuro que não se purificar será cortado da assembléia, porque ele mancha o santuário do Senhor. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ele permanece impuro.
21 Mǝnia ka, nǝ̀ duk nggurcau mǝnana málá male pà kàm raka acea. Sǝ ɓwa mǝnana watsǝkiyi mùr lakban ngga, dumǝna púp, yi gbal ka, nǝ̀ lakki agir'nggūrǝì, sǝ ɓwa mǝnana kat je mǝnia yì mùr lakban arǝ do-ɓeami ka, nǝ̀ ueo aɓa do-ɓeami ba pwarikpǝra.
21 Esta será para eles uma lei perpétua. Aquele que tiver feito a aspersão com a água lustral deverá lavar suas vestes. Todo que tocar a água lustral será impuro até a tarde.
22 Gìr mǝnana kat ɓwa mǝɓeami je ka, gìrnî nǝ̀ duk mǝɓeami; sǝ ɓwa mǝnana kat je gìrnî ka, nǝ̀ duk mǝɓeami ba pwarikpǝra.>>
22 Tudo o que tocar o impuro será manchado, e a pessoa que o tocar será impura até a tarde."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.