2 Tessalonicenses 3

Meupiya ne panugtulen: Bibliya ne Matigsalug (MBTNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te katammanan me suled, ampui key nikaniyu ne mahaan de egpekeempet ka lalag te Magbebaye wey egtahuren sika te me etew iling te neyitabu due te kaniyu.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Iampu niyu degma ne egpangabangan key te Manama puun te makasesale wey maddeet ne me etew su kene nahud ne langun ne etew ne migpalintutuu te lalag din.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Piru matinumanen ka Magbebaye. Eglig-enen kew nikandin wey egtamengan kew puun te ahalen te me busew.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Meyitenged kaniyu, migsalig key te Magbebaye ne eggimuwen niyud e ka insuhu ney kaniyu wey egpabulus kew ka eggimu due.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Ne ka Magbebaye ka egtimul te pegsabut niyu te geyinawa te Manama wey te peg-antus ni Kristu.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ne kuntee me suled, egsuhu key kaniyu pinaahi te ngaran te Magbebaye ta ne si Hisu Kristu, ne pariyu kew te minsan hentew ne me suled ta ne me pehulen ne ware mig-ikul te pegbebatasan ne impanulu ney kaniyu.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Su sikaniyu mismu, nakanengneng e te keilangan ne eg-ikul kew kanami, su ware key migpapepehul te duen key pad te kaniyu.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Ware key migdawat te egkakeen ne egpuun te minsan hentew ke kene ney egbayaran, piru migpakannekal key miggimu te maaldew wey marusilem eyew kene egkabehatan ka minsan hentew kaniyu.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Innimu ney sika su eyew egkeyimu key ne panunggilingan niyu, minsan due perem katenged ney ne egbuyu kaniyu te keilanganen ney.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Te timpu ne duen key pad te kaniyu, insuhu ney e sikaniyu ne kene egpakeenen ka minsan hentew ne kene egkeupian ne eggimu.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Nalalag ney seini tenged su nakarineg key te duen kun me duma niyu ne me pehulen wey ware kun lein ne innimu ran ke kene ka pegpangilabet te himu te duma.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Purisu, te ngaran te Magbebaye ne si Hisu Kristu, egsuhuen ney wey egbaggeten ney sikandan ne egpakannekal ne eggimu te kandan ne himu wey egpammitew te kandan ne keuyahan.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Ne sikaniyu me suled, kene kew kapeleyi ne eggimu te meupiya.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ke due minsan hentew ne kene egtuman te inlalag ney te seini ne sulat, tantanuri niyu sikandin wey kene kew duma-ruma kandin eyew egkeyilew sikandin.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Piru kene niyu sumsumana ne kuntere niyu sikandin, ke kene, panpanayi niyu sikandin isip suled niyu te pegpalintutuu.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Ne ka Magbebaye te keupianan ka egbehey kaniyu te keupianan te langun ne timpu wey te minsan nekey ne paahi. Ka Magbebaye ka egduma kaniyu langun.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Ne kuntee, sikeddiey e, si Pablu, ka mig-uney-uney ne migsulat te seini ne pegpangemusta. Iling kayi ka pegpirma ku wey ka paahi ku te pegsulat te langun ne me sulat ku.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Ka keupiya wey keyid-u te Magbebaye ta ne si Hisu Kristu, egkaangken niyu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.