Tiago 4

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Teptu yãy tuk-mĩy 'ãnõy mũtik? 'Ãxop te yãy putup'ax kummuk mĩy, tu yãykix.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Tu hãpxop putup xũy, pãyã' pa hok, hup-tex putup, nũy nõm hãpxop pa', tu 'ãnõy yõg hãpxop putup, 'ap pa yũmmũg'ah, hu yãykix, tu Topa tu' xak 'ohnãg, pu xa' hõm.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Xate Topa tu' xak, tu' pa 'ohnãg, 'ũxak kummuk tu'. Tu' xak, nũy yãy putup'ax mĩy.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 'Ãxop te Topa nĩm'ax. Topa hã' puknõg xop te Topap-tup nõg. 'Ok yũmmũg hok xate'? 'Ãxop te nõm puknõg xop hã 'ãxape', hu ta Topa hã 'ãpuknõg kamah.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Topa yõg tappet te tikmũ'ũn kuxa 'ãktux, tu' hitop tu' xuktux 'ohnãg, hu: “Topa te tikmũ'ũn kuxa mĩy, ha' yĩpkũmĩy, tup-tex,” kaxĩy,
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Pa Topa ka'ok xe'ẽgnãg, tu tikmũ'ũn kuxa ka'ogãhã', yã Topa yõg tappet te xe: “Tikmũ'ũn yãy mũn xexka pe'paxex, puxix Topa putup nõg, pak-tõgnãg xop pu hãmmaxnãhã', nõm xop yãymũn kutõgnãg pe'paxex ha hãmmaxnãhã',” kaxĩy.
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Yĩy 'ĩpkox pi Topa pu', nũy Hãmgãyãgnãg yĩpkutuk hok, nũy nõm mũtik kumĩy, ha' xupap-tup.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 'Ãxop yã hãpxopmã kummuk xop, 'ãpu Topa hã mõg, nũy yĩka hã' pip, ha 'ãha' nũn putup, nũy 'ãkuxa kummuk xit, nũy kuxa max mõ'tat 'ũyãnãn tu'. Hãpkummuk mĩy kux, 'ãyĩm pix putuk, nũy 'ãkuxa tup, nũy 'ãmax, nũy 'ãp-xet Topa kuxa mũtik,
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 'Ãkuxa hittup hok, nũy pota punethok, nũy hãpkummuk mĩy kux,
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 tu Topa tu' xax, pu mõ'ãnĩynãm, nũy 'ãka'ogã', ha 'ãxexkanãp-tup.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 'Ũkxape xop, 'ãnõy 'ãktux kummuk hok, 'ũxuktux kummuk, puxix 'ãxop 'ãnõy yĩkopit, tu Topa yõg xat'ax kopit kamah, yã 'ãkummuk. Tikmũ'ũn te Topa yõg xat'ax kopit, puxix Topa tu' yĩpkox 'ohnãg.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Topap-xet te 'ãxat, 'ũpa te hãmyũmmũg, tup-xehnãg hã 'ũhep xop xohix yõg hãpxopmã'ax kopit putup, tu tikmũ'ũn kuxa kummuk xit'ax, nũy yãnãn tu' kuxa max tat, tu' kummuk mĩy pax xop kix'ax. Yãy 'ãpe'ãpaxeh hok, nũy 'ãxape yõg hãpxopmã'ax kopit, nũy Kunnix yõg xop yĩkopit. Kunnix yãp-xet te hãpxopmã'ax xohix kopit, nũy tu hãmyũmmũg, pe yã' max, pe yã' kummuk.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 'Ãxop te: “Pe hõnhã, pa hãptup, kopxik mõg kõmẽn tu', nũy nox xihip, nũy hãpxop hãmenex, 'ũyĩy tayũmak xexka punethok pop,” kaxĩy. Nãy. 'Ũg'ãpax:
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 'Ãxop te hãptup yõg hãpxopmã'ax yũmmũg 'ohnãg! Tu hãmgõy putuk, yã hõnhã' xip, tu hãpxip kutõgnãg 'ĩhã yãyxaxogãhã', ha hãpxip kutõgnãg 'ĩhã 'ãxop xakix putup, ha kama yãy xaxogãp-tup.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 'Ãpu hãm'ãktux kaxĩy, hu: “Topa tek putup, kopxik mũg mĩy,” kaxĩy.
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Pa 'ãxop te yãy mũn xexka pe'ãpaxex, tu yãy mũn xexka 'ãktux. 'Ap max'ah.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Tikmũ'ũn te hãpxopmã'ax yũmmũg, tu' mĩy hok, puxix hãpxopmã kummuk.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.