Romanos 2
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NTLH
1 'Ok 'ãxop te 'ãnõy yõg hãpxopmã'ax kopit? Yã' kummuk 'ãktux, pa 'ãxop te hãpkummuk mĩy 'ãnõy putuk, hu yãy yõg hãpxopmã'ax kopit'ax kamah. Yã 'ãtix kummuk. Tep te xĩy 'ãxop kama hãpkummuk mĩy?
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 Topa mũn max, ha yũmũ'ãte' yũmmũg, ha' kopit max, tu' xat hok puyĩ' xohix hãpkummuk mĩy hok, ha' kummugãp-tup 'ũyãnãn tu'.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 Pa 'ãxop te hãpxopmã kummuk, 'ĩhã 'ãnõy tu: “'Ũmĩy hok' Yã Topa tep-tup nõg hãpxopmã'ax kummuk, hu 'ãxũygãp-tup,” kaxĩy. 'Ok xate hãmpe'ãpaxex, hu: “Topa tekmũn pẽnã'ah?” Kaxĩy. Yã' koit! Yã' pẽnãhã'! 'Ũxohix te Topa pu yãy putuk, yĩy Topa te yã 'õg hãpxopmã'ax kopit putup kamah, tu 'õg hãpkummuk mĩy'ax hã 'ãxũygãp-tup.
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 Topa pe'ãpaxek-tõgnãg hok! Yã' max xe'ẽgnãg Topa, tu' hip, xayĩ pẽnã', nũy yãyhãhup, nũy hãpkummuk mĩy'ax nĩm. Yã 'ãxop te hãmyũmmũg.
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 'Ãyĩpkox hok, puxix Topa 'ãxũygã, 'ãxũy kutõgnãg nã' mõg, tu mõktu 'ãxũy xexka, 'ĩhã Topa te' hep xop xohix yõg hãpxopmã'ax kopit, pu' xohix hãmyũmmũg: Yã Topa te hãmyok mĩy,
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 tu' xohix yõg hãpxopmã'ax yũmmũg, tu pagop-tup 'ũyãnãn tu', yã tikmũ'ũn te hãpxopmã kummuk, puxix Topa' kummugã', ha tikmũ'ũn te hãpxopmã max, puxix Topa hãmmaxnã'.
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 Tikmũ'ũn yãg te' xak, nũy hãpxopmã max, xi' xak, nũy tu max xe'ẽgnãg, Topa putuk, xi' xak, pu Topa te: “'Ãxop yã yõgnũ'!” kaxĩy. Tu hãmmax hip, yĩy nõm xop hĩnnãp-tup xe'ẽgnãg nũy Topa mũtik tu tihi'.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 Pa tikmũ'ũn nõy te yãy pe'paxex puxet, nũy yãy putup'ax mĩy, xix hãpxe'ep-tup nõg, nũy hãpxopmã kummuk pax, ha Topa gãyãhã', ha hãpkummugãp-tup 'ũyãnãn tu', nũy pago.
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 Tikmũ'ũn xohix te hãpxopmã kummuk, puxix Topa' yãnãn tu' xũygã', yõgnũ Yoneo yõg tikmũ'ũn hãmãxap, hak-nãy tu' puknõg xop xũygã'.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 Tu tikmũ'ũn max pu hãmmaxnãp-tup 'ũyãnãn tu', pu tu yãyhã max xe'ẽgnãg, Topa putuk, ha' xekãnãp-tup, xi' kuxa mãp-tup. Yã hãmmaxnãp-tup 'ũyãnãn tu', tu Yoneo yõg tikmũ'ũn pu hãmmax nãp-tup hãmãxap, xik-nãy tu' puknõg xop pu hãmmaxnãp-tup.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 Yã Topa pu 'ũhep xohix te yãy putuk, tu hãpxopmã'ax xohix kopit nũy yũmmũg, 'ok pe hãpxopmã max, pe tu kummuk, nũy tu pago.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 Hãm puknõg xop te Mõyyex yõg xat'ax yũmmũg hok, tu hãpxopmã kummuk, ha Topa te' yõg hãpxopmã'ax kopit, tu tikmũ'ũn yãy xat'ax hã' kopit, 'ĩhã' xat'ax yũmmũg 'ohnãg, ha: “'Ũkummuk!” kaxĩy. Ha Yoneo yõg tikmũ'ũn te Mõyyex yõg xat'ax yũmmũg, tu hãpxopmã kummuk, puxix Topa' yõg hãpxopmã'ax kopit, tu yãy yõg xat'ax hã' kopit, hu: “'Ũkummuk!” kaxĩy.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 Tikmũ'ũn te hãpxopmã max, puxix Topa tep-tup pax, 'ok pe' xat'ax yũmmũg, 'ok pe' xat'ax yũmmũg hok, ha tikmũ'ũn te hãpxopmã kummuk, puxix Topa tep-tup nõg, 'ok pe' xat'ax yũmmũg, 'ok pe' xat'ax yũmmũg hok.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 Hãm puknõg xop te Mõyyex yõg xat'ax yũmmũg'ah, pa' puknõg te hãpxopmã max, puxix tu' mĩy, Topa yõg xat'ax mĩy, 'ĩhã' yũmmũg hok.
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 'Ũyũmmũg. Topa te yãy yõg xat'ax yũmmũgãhã', nõm xop kuxa kopa' yũmmũgãhã', yĩ' kuxa kopa' yũmmũg, 'ok pe hãpxopmã max, 'ok pe' kummuk.
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 Hãptup puxet mõ'nã'ax, 'ĩhã Topa te Yeyox xat, pu tikmũ'ũn xop xohix yõg hãpxopmã'ax kopit, nũy hãmpe tu panõm yũmmũg, nũy hãmpe tu pãnõm xaptop'ax xohix yũmmũg, ha 'ãte hãm'ãpak, max'ax hã hãm'ãktux, yã Topa te hãmpe'pãnõm xohix kopit putup, tu hãm'ãpak max'ax hã' kopit putup.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Ha 'ãxop te: “'Ũgmũ'ũg Yoneo xop yõg,” kaxĩy. 'Ãkuxa mãm ka'ok Mõyyex yõg xat'ax kopah, mõnãyxop hittap Mõyyex te kax'ãmi', ha 'ãkuxa mãm ka'ok nõ'õm kopah, tu: “'Ũgmũ'ũg yã Yoneo xop yõg, ha Yoneo yõg tikmũ'ũn yã Topa hã tikmũ'ũn xe'e',” kaxĩy. Yã' hitop tu yãy mũn xexka pe' ãpaxex.
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 Tu Topa yõg putup'ax yũmmũg, xayĩ' mĩy mãynãg. Tu hãmmax'ax yũmmũg, xayĩy hãpxopmã max. Pãyã hitop tu hãmyũmmũg,
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 hu yãy pe'ãpaxex hitop, hu: “'Ãte hãmyũmmũg, hu hãmyũmmũg hok xop pu hãmyũmmũgã'ax,” kaxĩy.
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 'Ãkuxa mãm ka'ok 'ũxat'ax kopah, yã hãmmax xohix yũmmũgãhã', xix hãpxe'e yũmmũgãhã', yĩy 'ãxop te' tuktup xop pu hãmyũmmũgã'ax, xix hãmyũmmũg hok xop pu hãmyũmmũgã'ax.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Pãyã yãy pu hãmyũmmũgã'ax xate' xaxok, tu Topa yõg hãm'ãktux 'ãktux, pãyã' mĩy 'ohnãg. 'Ãxop te: “'Ãxupxet hok!” kaxĩy, tu 'ãnõy pu' xat, pu tu' xupxet hok, 'ĩhã xate' xupxet.
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 Tu' xat hok, pu' nõy hã' xupxet hok, pa 'ãxop te 'ãnõy hã' xupxet kamah. Tu topa komut xop putup nõg, pãyã topa komut pet tu xate' xupxet, nũy puknõg xop gãyã'. Yã 'ãkummuk!
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 'Ãxop te yãymũn xexka pe'ãpaxex, Topa te xa' hõm yãy xat'ax hah, pãyã 'a' mĩy'ah, 'ãyĩpkox 'ohnãg tu', yĩ' puknõg xop te Topa 'ãktux kummuk, yã 'ãxop te Topa pu' hupmãhã', ha' yãyhãhup.
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 Topa yõg tappet te: “'Ũpuknõg xop te Topa 'ãktux kummuk, 'ãxop Yoneo xop te hãpxopmã kummuk hah,” kaxĩy.
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 Yoneo yõg yũmũg tikmũ'ũn te kakxop pit xop yãy nãg xax yĩmap tu' mep, puyĩy tikmũ'ũn te hãmyũmmũg. Yã Topa yõg tikmũ'ũn xe'e'. Yoneo xop te' xat'ax pu' yĩpkox pip, puxix tu max, pa' yĩpkox hok, puxix yãy xax mep 'ũhitop tu'.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 'Ũpuknõg xop te' xat'ax pu' yĩpkox pi', puxix tu Topa hã tikmũ'ũn xe'e', 'ĩhã yãy xax yĩmap mep 'ohnãg.
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 Ha kaxĩy puknõg xop te yũmũg yõg hãpxopmã'ax kopit putup, nũy hãpxopmã'ax yũmmũg, tu yãy xax yĩmap tu' mep 'ohnãg, pãyã Topa yõg xat'ax pu' yĩpkox pip, nũy hãpxopmã max, pa yũmũ'ãte Topa yõg xat'ax yũmmũg max, tu' pit xop yãy xax mep, pãyã' yĩpkox hok, tu hãpxopma kummuk, puxi' puknõg xop te yũmũ yõg hãpxopmã'ax kopit putup.
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 Yoneo yõg tikmũ'ũn yã Topa yõg tikmũ'ũn xe'e'. Piyã' Yoneo xop yõg? Tikmũ'ũn te xĩy yã Topa yõg xe'e'? Tikmũ'ũn te' xax xak puxet, tu yãyhã 'ohnãg Topa yõg tikmũ'ũn. 'Ãmhok.
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 Pa tikmũ'ũn kuxa te Topa xak, nõ'õm te Yoneo xop yõg xe'e', ha Topa Koxuk te' kuxa tupmãhã, pu tu Topa hã tikmũ'ũn, 'ũxat'ax te' mĩy hok hah. Yã Topa tep-tup, tu' max 'ãktux. 'Ap tikmũ'ũn nõy te hãm'ãktux'ah.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.