Romanos 14
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARC
1 'Ãxop kopa' pip tikmũ'ũn kuxa mãm pu'uk, 'ãpu nõm putup pax, pa hãm'ãktux hã' nõy yãnãn hok, 'ũyõg hãmpe'paxex hã yãy tuk-mĩy hok.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Tikmũ'ũn kuxa yũm ka'ok, puxi' xit'ax xohix mãhã', pa tikmũ'ũn kuxa yũm pu'uk te xogyĩn mã 'ohnãg.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Tikmũ'ũn yãg te hãpxop xohix mãhã'. Pũyã' nõy mũn putup, nõm te xogyĩn ma hok, nũy nõm pe'paxeh kutõgnãg hok. Tikmũ'ũn yãg te xogyĩn mã 'ohnãg. Puyã' nõy putup, nõm te hãpxop xohix mãhã', pu nõm pe'paxex kutõgnãg hok. Topa te nõm putup pax, yã' puxi'.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 'Ok yãy pe'ãpaxex xexka', nũy 'ãnõy yõg kãmãnat yõg hãpxopmã'ax kopit? Yũmũg xuxyã te' kopit putup, nũy hãmyũmmũg, 'ok pe kãmãnat hãm max, pe' hãm kummuk. Yã' hãm maxp-tup. Topa te' ka'ogã'ax, puyĩy hãpxopmã max.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Tikmũ'ũn yãg te hãptup tuknõg putup, 'ĩhã' nõy te 'ãmnĩy xohip-tup, ha 'ãmnĩy xohix te yãy putuk hamũn pu'. Pũyã tikmũ'ũn kuxa xohix mãm ka'ok, nũy hãmyũmmũg, nũy yãy yõg hãpxopmã'ax yũmmũg, 'ok pe' max, 'ok pe' kummuk.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 Tikmũ'ũn te hãptup tuknõg putup, puxix mõy Topa xexka 'ãktux, 'ĩhã nõm hãptup putup, ha tikmũ'ũn te hãpxop xohix mã', puxix Topa xexka 'ãktux, 'ĩhã hãpxopmãhã', hu: “'Ãmax Topah, tu hãpxop xohix 'ã' hõm, nũy 'ũkxĩnnã',” kaxĩy. Ha tikmũ'ũn te xogyĩn mã hok, puxix tu Topa xexka 'ãktux 'ĩhã' mã hok, tu: 'Ãmax Topah, xa hãm yõg hãpxop punethok 'ã' hõm, nũy ũkxĩnnã',” kaxĩy.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Tikmũ'ũn puxehnãg hã 'ap hi'ah, tup-xehnãg hã 'ap xok'ah, pãyã Topa te yũmũg xat, 'ok pe yũmũg hi', pe yũmũg xakix.
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 Yũmũg hi, kopxix Topa tu yũmũg hi'. Yũmũg xakix, kopxix Topa tu yũmũg xakix. Yã kaxĩy, pe yũmũg hi', pe yũmũg xakix, kopxix Topa yõg yũmũ'ã'.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Kunnix xok, tu putpu' hi', nũy tu yãyhã nõm hi xop yãy xuxyã', xi' xakix xop yãy xuxyã kamah.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Xix 'ãmũn, tep tu xate 'ãxape yõg hãpxopmã'ax kopit, nũy hãpxopmã'ax 'ãktux kummuk? 'Ãnõy 'ãktux kummuk hok. Yũmũg xohix te Topa keppak pip putup, pu yũmũg yõg hãpxopmã'ax xohix kopit, nũy hãmyũmmũg, 'ok pe yũmũ'ãte hãpxopmã max, pe hãpxopmã kummuk.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Yĩy Topa yõg tappet te Topa yõg hãm'ãktux 'ãktux. Ha Topa te:
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Yĩy yũmũg xohix te Topa keppak pip putup, nũy yãy yõg hãpxopmã'ax 'ãktux.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 'Ãxape kummuk 'ãktux hok. 'Ãmhok, hãpxopmã hok, nũy 'ãnõy pu hãpkummugã hok, puyĩy hãpkummuk mĩy hok.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 'Ũgkuxap-xet yũmũg xuxyã kuxa mũtik, hu 'ãte hãmyũmmũg, ha hãpxop xit'ax xohix max, 'ũyĩ' mã', pa tikmũ'ũn yãg te: “Nõm te xokxop mã hok xop. Yã' kummuk tikmũ'ũn te' mã',” kaxĩy, puxix nõm xit'ax yã nõm tikmũ'ũn hã 'ũmã hok.
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Xate nõm hãpxop mã', hu ta 'ãxape kuxa hittupmã hok, tu' kummugãhã', hu nõm putup nõg. 'Ãxit'ax hã 'ãxape pu hãpkummugã hok, ka tute Topa yõg putat xak. 'Ok yũmmũg xate'? Yã Kunnix te 'ãxape pupi' xok, nũy nõ hãmmaxnã', pa xate' kummugãhã 'ãxit'ax hã. 'Ãpu 'ãnõy kuxa putex hok!
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Xate hãpxopmãhã', tu hãmpe'ãpaxex, hu: “Yã 'ãte hãpxopmã max,” kaxĩy. Yã' max, pa 'ãxape mũtik hãm'ãktux hok, nũy nõy yãnãn hok. Yã 'ãxape te hãmpe'paxex nõy. 'Ãyĩy hok, xayĩy 'ãxape gãyã hok, ka 'ãxape 'õg hãpxopmã'ax kopit kummuk.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Topa te yãy yõg tikmũ'ũn xat, tu tikmũ'ũn kuxa tu' xat, tu putep mũn mã'ax 'ap xat'ah, xix putep xo'op'ax 'ap xat'ah. 'Ãmhok. Topa te tikmũ'ũn xat, pu max, tu' xat, pu tu kuxa yũm ka'ok, tu' xat, pu tu kuxa hittup xexka', ha Topa Koxuk te' kuxa hittupmã'ax, tu hãpxopmã'ax max hã' kuxa yũmmã'ax.
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Ha tikmũ'ũn te Kunnix pu hãpxopmã kaxĩy, puxix Topa nõm 'ũmax 'ãktux, ha tikmũ'ũn xohix te nõm 'ũmax 'ãktux kamah.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 'Ãpu yũmũ'ãte hãxopmã maxnã', nũy kuxa yũmmã', nũy yũmũg xape ka'ogã'.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Pa nũy ta nõy kummugã hok. 'Ãxit'ax hã 'ãnõy kummugã hok. 'Ãmhok. 'Õg pa 'ãti'! 'Ãnõy yã Topa yõg, ha Topa te nõm putup pax, 'ũyõg hah, ha' kummugã hok, nũy 'ãxit max.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Topa tep-tup tikmũ'ũn te xogyĩn mã hok, xix ta hep xupyãg xo'op hok, ka' nõy hã hãpkummugãhã'.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Xate hãpxopmãhã', tu' max pe'ãpaxex, 'ãkuxa yũm ka'ok, hu 'ãxit, xi' xo'op, ha xate' yũmmũg, xix Topa te' yũmmũg. Puxi'. Tikmũ'ũn kuxa yũm ka'ok yãy yõg hãpxopmã'ax kopah, puxix tu kuxa hittup xexka', ha' kuxa te yãy mũn tu: Yã' max. 'Ãte hãpxopmã max hõnhã,” kaxĩy.
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Pa tikmũ'ũn kuxa yũm pu'uk, tu yãy mũn yĩkopit, 'ok pe' max, 'ok pe' kummuk, 'ũ hãpxop 'ũm mã', puxix Topa' tux hok pu' mã hok, 'ũkuxa yũm 'ohnãg hah. Tikmũ'ũn kuxa yũm pu'uk, 'ĩhã hãpxopmã', puxix hãpkummuk mĩy, 'ũkuxa yũm pu'uk tu'.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.