Marcos 16
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARIB
1 Nit xap 'ãmnĩy tuknõg nõg 'ĩhã' mõg Mãnix Mãnanẽn, xix Xanomẽ', xix Mãnix, yã Tiak mũktut, tu hep hãynãg max paha', nũy Yeyox yĩn muk.
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Yenomĩy mãyõn xupep 'ĩhã' mõg mĩkaxxap kox tu',
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 tu putat kopa yãy mũtik hãm'ãktux, hu:
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Yã' xexkanãm mĩkaxxap, yĩy nõm 'ãktux. Pa' pẽnãhã', pa' xip'ah hãmyĩkox tu'. Tep-te' yõkãnãmãhã'?
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 'Ũn te mĩkaxxap kox hã' mõxaha', pa' yũm tihik, tu yõg topixxax tox ponnok, yã' yũm 'ũn yĩm xe'e tu', yĩy 'ũn te' yĩpkutuk xexkah.
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 Pa tik te:
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 Mõg, nũy Pet pu hãm'ãktux xix Yeyox yõg tik nõy pu'. 'Ãpu hãm'ãktux, hu: “Yeyox te 'ãkeppa mõg hãpxexka Ganinet tu'. 'Ãxop te' pẽnãp-tup 'õnteh. Yã Yeyox te xa nõm 'ãktux hõmã.” Kaxĩy.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Ha ta' mõg 'ũhũn, tu' mõg mõ'ka'ok, yã' yĩpkutuk, yã' kuxanõg, hu' yẽy, yã hãm'ãktux 'ohnãg.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 Hãptup yenomĩy 'ĩhã putpu' hix Yeyox, tu Mãnix Mãnanẽn pu yãy mũg hãmãxap. Yã hõmã Yeyox te' mõy yãmĩy kummuk te' 7 Mãnix Mãnanẽn kopah,
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 ha ta' mõg, pa' pip Yeyox mũtik mõg xop, tu' kuxa hittup 'ohnãg, tu' potaha', ha Mãnix Mãnanẽn te:
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 Ha' xupak, yã putpu' hi', tu tikmũ'ũn pu yãy mũg, pa' kuxa mãm 'ohnãg hãm'ãktux kopah.
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Hãpxip 'ĩhã Yeyox te yãy yõg tik tix pu yãy mũg. Yã tik mõg hãm panip tu', tu Yeyox pẽnãhã',
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 tu putpu' nũn, tu nũktu Yeyox yõg tik nõy pu nõm 'ãktux, pa' kuxa mãm 'ohnãg hãm'ãktux kopah.
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 Ha ta' mõg Yeyox, tu yãy yõg tik te 11 xop pu yãy mũg. Yã' xit tihik, ha' nũn Yeyox, tu tik pu yãy mũg, tu:
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 Tu xe:
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Tikmũ'ũn 'ũm kuxa yũm ka'ok 'ũgkopah, hap-tox pix, puxix Topa kuxa kummuk xit, nũy kuxa max mõ'tat, 'ũyãnãn tu'.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Topa te' kuxa mãm ka'ok xop ka'ogãp-tup, puyĩy hãpxopmã ka'ok xe'ẽgnãg. Yã yãmĩy kummuk mõy putup, tu' yĩy'ax tup punethok hã' xuktux putup.
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Kãyã gãy tep-top, puxix xũy 'ohnãg. Hep kummuk xo'op nõm te tikmũ'ũn kix, puxix xũy 'ohnãg, tu pakut xop yĩmũ yãy yĩm xex, puxix hittup.
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 Yũmũg xuxyã Yeyox te hãm'ãktux kux, ha' nõy te' mõgãhã pepix pexkox tu', ha' yũm Topa yĩm xe'e tu'.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Ha ta' mõg Yeyox yõg tik xop, tu tikmũ'ũn pu Topa yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux hãpxexka xohix tu'. Ha yũmamũg xuxyã te yõg hãm'ãktux ka'ogãhã', yã nõm mõ'nĩgnãm, puyĩy hãpxopmã ka'ok xe'ẽgnãg. Hã kaxĩy tikmũ'ũn te' yũmmũg 'ũxe'e yõg hãm'ãpak max'ax.
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.