Lucas 16
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs VC
1 Yeyox te xe hãm'ãktux yãy yõg tik xop pu', nũy Topa yõg hãpxopmã'ax yũmmũgã', hu:
1 Jesus disse também a seus discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador. Este lhe foi denunciado de ter dissipado os seus bens.
2 Hap-texop te yãy yõg kãmãnat ha' xãnãhã', tu: “Xatep-te' mũn mĩy? Tikmũ'ũn te 'ãkummuk 'ãktux. Hõnhã xate nõ pẽnã kux. Puxi'.” Kaxĩy.
2 Ele chamou o administrador e lhe disse: Que é que ouço dizer de ti? Presta contas da tua administração, pois já não poderás administrar meus bens.
3 —Ha kãmãnat te yãy pu hãm'ãktux, hu: “'Ãtep-te mũn mĩy'ax? 'Ũkxuxyã tek mũn putup nõg. 'Ak mũn ka'ok'ah, 'ũyĩy mũ' hãpxa'. Hãpxop 'ũhok tu' kax 'ãtep-tup'ah, 'ãte yãyhãhup tu'.
3 O administrador refletiu então consigo: Que farei, visto que meu patrão me tira o emprego? Lavrar a terra? Não o posso. Mendigar? Tenho vergonha.
4 Nãy. 'Ãte' yũmmũg. 'Ũkxape xe'e xop max, ha 'ãte nõm xop pu hãm'ãktux hã hãmmaxnã'ax, puk mũn pu hãmmax hã yãnãn, 'ũ pet kopak xihip, 'ĩhãk xuxyã tek xat pu mõg.” Kaxĩy.
4 Já sei o que fazer, para que haja quem me receba em sua casa, quando eu for despedido do emprego.
5 —Hu' xuxyã yõg kãmãnat nõy ha' xãnãhã', xix kãmãnat nõy ha' xãnãhã', tu mõktu xohix, tu 'õm te mãxap pu hãm'ãktux, hu: “Hãpxop xohix te xĩy xate ta nemẽn yũmũg xuxyã pu'?” Kaxĩy.
5 Chamou, pois, separadamente a cada um dos devedores de seu patrão e perguntou ao primeiro: Quanto deves a meu patrão?
6 —Ha' nõy te: “Hep tox yõg kãnẽy te 100 'ãte ta nemẽn.” Kaxĩy.
6 Ele respondeu: Cem medidas de azeite. Disse-lhe: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve: cinqüenta.
7 —Tu tik tek-nãy tu' xãnãhã', tu: “Xate ta nemẽn hã xĩy hãpxop?” Kaxĩy.
7 Depois perguntou ao outro: Tu, quanto deves? Respondeu: Cem medidas de trigo. Disse-lhe o administrador: Toma os teus papéis e escreve: oitenta.
8 —Ha' xuxyã te hãmyũmmũg, tu' yõg kãmãnat te hãpkohe mĩy yũmmũg, tu hãmyũmmũg 'ãktux kamah. Ta tu' kux.
8 E o proprietário admirou a astúcia do administrador, porque os filhos deste mundo são mais prudentes do que os filhos da luz no trato com seus semelhantes.
9 yĩy 'ãte xa hãm'ãktux: Yã' max tikmũ'ũn te tayũmak hã hãmmaxnã', nũy' xape xop pu hãpxopmã max, puyĩy nõm xop mõ'ãnĩynãm 'ũyãnãn tu', 'ĩhã 'õg tayũmak nõg, puxix 'ãmõgã pexkox hah, xa xihip ka'ok.
9 Eu vos digo: fazei-vos amigos com a riqueza injusta, para que, no dia em que ela vos faltar, eles vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 Tik te hãmyok mĩy, tu hãpxop kutõgnãg pẽnã max, puxix hãpxop xexka pẽnã max kamah. Kaxĩy tik kummuk te hãpxop kutõgnãg pẽnã kummuk, puxix hãpxop xexka pẽnã kummuk kamah.
10 Aquele que é fiel nas coisas pequenas será também fiel nas coisas grandes. E quem é injusto nas coisas pequenas, sê-lo-á também nas grandes.
11 Tik te hãpkohe' mĩy, tu tayũmak hã' pẽnã kummuk, puxix kamah Topa yõg hãpxopmã max pẽnã kummuk.
11 Se, pois, não tiverdes sido fiéis nas riquezas injustas, quem vos confiará as verdadeiras?
12 Xate 'ãnõy yõg hãpxop pẽnã kummuk, puxix tikmũ'ũn kuxa 'ãkopa yũm 'ohnãg, tu hãpxop max xa' hõm putup 'ohnãg kamah. 'Ãmhok.
12 E se não fostes fiéis no alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 —Tikmũ'ũn te yãy xuxyã 2 pu' hãm hok, ka xuxyãp-xet putup pax, 'ĩhã' nõy putup nõg. Ha tikmũ'ũn xupkũmĩy, puxix tayũmak tu' hãm, pa tikmũ'ũn te Topa xak, puxix Topa tu' hãm. 'Ũkux. Kaxĩy.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores: ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de aderir a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e ao dinheiro.
14 Ha Paniye yõg xop te' xupak, tu Yeyox hah yĩxix kummuk, hu' xox yĩxix, tu tayũmak hã kũmĩy, hu' gãy, tu' yĩxix kummuk.
14 Ora, ouviam tudo isto os fariseus, que eram avarentos, e zombavam dele.
15 Pa Yeyox te:
15 Jesus disse-lhes: Vós procurais parecer justos aos olhos dos homens, mas Deus vos conhece os corações; pois o que é elevado aos olhos dos homens é abominável aos olhos de Deus.
16 —Hõmã mõnãyxop hittap Mõyyex te Topa yõg xat'ax kax'ãmi, ha' nõy xop te Topa pupi hãm'ãktux, nũy tikmũ'ũn pu' xuktux, tu hãmyãxatamuk xohix hã hãmyũmmũgãhã', tu mõktu Yoãm xip, nõm tep-tox pix, ha hõnhã Topa te yãy yõg tikmũ'ũn xat, ha hãm'ãpak max 'ãktux, ha' xohix yĩpkox pip, puyĩy Topa yõg putat ha' mõg.
16 A lei e os profetas duraram até João. Desde então é anunciado o Reino de Deus, e cada um faz violência para aí entrar.
17 —Ha pexkox te yãy xagogãp-tup, xix hahãm, pãyã Topa yõg hãmãktux xip ka'ok, ha' xaxogã 'ohnãg.
17 Mais facilmente, porém, passará o céu e a terra do que se perderá uma só letra da lei.
18 —Tikmũ'ũn te' xetut nĩm, tu 'ũn nõy mũg, yã hãpxopmã kummuk, ha tik nõy te' nõy xetut mũg, nũy yãytax, yã hãpxopmã kumuk kamah, tu' nõy hã' xupxet. Kaxĩy.
18 Todo o que abandonar sua mulher e casar com outra, comete adultério; e quem se casar com a mulher rejeitada, comete adultério também.
19 Tu xe hãm'ãktux, nũy hãmyũmmũgã', nũy Topa yõg hãpxopmã'ax yũmmũgã', puyĩy Topa yõg hãm'ãktux pu' yĩpkox pip, hu:
19 Havia um homem rico que se vestia de púrpura e linho finíssimo, e que todos os dias se banqueteava e se regalava.
20 ha tik hok xip, tu' pakut, tu' pip 'ũptexop yõg hãmyĩkox tu', 'ũxuxet'ax Nay, 'ũkayax punethok tu' pip,
20 Havia também um mendigo, por nome Lázaro, todo coberto de chagas, que estava deitado à porta do rico.
21 tu' xit'ax 'ũm xak, putup tep-tex hah, ha kokex xop te tik kayax xup, tu' yõyxõg hã' xup.
21 Ele avidamente desejava matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do rico... Até os cães iam lamber-lhe as chagas.
22 Hãpxip kutõgnãg tik hok 'ãxet'ax Nay xok, ha pexkox yõg nũ 'pok xop te' put, tu' tat, tu pexkox ha mõ'tat, ha mõnãyxop hittap 'Amanãm mũtik tihi pexkox kopah, tu' hittup, 'ĩhã 'ũp-texop xok kamah, ha nõ hãpkot,
22 Ora, aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos ao seio de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 ha' xakix xop yõg pip'ax tu' mõg, tu' xũy xexkah, tu mõnãyxop hittap 'Amanãm pẽnãhã', ha hãptox tu' xip pepi', pa Nay te 'Amanãm mutik pepi' tihi',
23 E estando ele nos tormentos do inferno, levantou os olhos e viu, ao longe, Abraão e Lázaro no seu seio.
24 yĩp-texop te' xãnã ka'ok, hu: “Yã 'ãmãxap 'Amanãm'!” kaxĩy, ha: “Putep mũn putup xate'?” Kaxĩy. Ha' nõy te: “'Ũg 'ũm kuxa ka', 'ũkxũy hah. 'Ãpu, Nay nũ'kutnã', nũy yĩpkutok hã 'ũgyõyxõg 'ũm pix, kõnãg hã' pix. Yãk xũy xexka kuxap kopah.” Kaxĩy.
24 Gritou, então: - Pai Abraão, compadece-te de mim e manda Lázaro que molhe em água a ponta de seu dedo, a fim de me refrescar a língua, pois sou cruelmente atormentado nestas chamas.
25 —Pa 'Amanãm te: “Xõnnũ', Topa te xa hãmmaxnãhã hãm tu', 'ĩhã Nay ha hãpkummugãhã', yã hõnhã' hittup pax 'ĩhã 'ãxũy,
25 Abraão, porém, replicou: - Filho, lembra-te de que recebeste teus bens em vida, mas Lázaro, males; por isso ele agora aqui é consolado, mas tu estás em tormento.
26 ha hãpkanet xexka xip, ka mõnãy 'ũghah, ha kamak mõg 'ohnãg 'ãha ku'u mõnãy.” Kaxĩy.
26 Além de tudo, há entre nós e vós um grande abismo, de maneira que, os que querem passar daqui para vós, não o podem, nem os de lá passar para cá.
27 —Hap-texop te: “Nay nũ'kutnã 'ũktak pet hah.
27 O rico disse: - Rogo-te então, pai, que mandes Lázaro à casa de meu pai, pois tenho cinco irmãos,
28 'Ũktaknõy xohix te 5 tihi', yĩy mõ'kutnã hãm tu', ka nũ pip'ax ha' nũn, hu' xũy.” Kaxĩy.
28 para lhes testemunhar, que não aconteça virem também eles parar neste lugar de tormentos.
29 —Pa 'Amanãm te: “'Ãmhok. 'A mõ'kutnãp-tup'ah 'ãtaknõy xop hah. Yã' xip Topa tappet, nũy mõ'kupix, nũy yĩpkox pi'. Yã' puxi'.” Kaxĩy.
29 Abraão respondeu: - Eles lá têm Moisés e os profetas; ouçam-nos!
30 —Ha' nõy te: Yãk-tõgnãg, 'ap punet'ah. 'Ũktaknõy xop kuxa mãm 'ohnãg Topa yõg tappet kopah. 'Ãpu, mõ Nay kutnã', nũy taknõy xop ha' mõg. Pax pu tik xok xe'e', tu put pu hi', tuk taknõy xop pu hãm'ãktux, puxi' kuxa mãm ka'ok hãm'ãktux'ax kopah, tu yãyhãhup, nũy hãpkummuk mĩy kux.” Kaxĩy.
30 O rico replicou: - Não, pai Abraão; mas se for a eles algum dos mortos, arrepender-se-ão.
31 —Pa 'Amanãm te: “'Ũkuxa mãm 'ohnãg Topa yõg tappet kopah, hu' mãm hok tikmũ'ũn hãm'ãktux'ax kopa kamah, tu tik xop tu putpu hi 'ãpak'ax, 'ĩhã' kuxa mãm 'ohnãg.” Ta tu' kux.
31 Abraão respondeu-lhe: - Se não ouvirem a Moisés e aos profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite algum dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.