Hebreus 6
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs VC
1 'Ãpu yũmũ hãmpe'paxex max, nũy hãmyũmmũg, nũy 'ũxiptap xop putuk yũmũ'ãte hãmyũmmũg, nũy hãmyũmmũg'ax te mãxap yũmmũg max. Yã nõm hãmyũmmũg'ax te: Topa te tikmũ'ũn kuxa kummuk xit, hãpxopmã'ax hok hã' xit, nũy kuxa max mõ'tat 'ũyãnãn tu'. Tikmũ'ũn kuxa yũm ka'ok Yeyox kopah, puxix Topa' hok hã' kuxa xit. Kaxĩy. Yã hãmyũmmũg'ax te mãxap 'õhõm, ha yũmũ'ãte hãmyũmmũg.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Ha kama hãmyũmmũg'ax te mãxap, pu' kuxa mãm ka'ok xop 'ũnõy putox pix, 'ũkuxa yũm ka'ok hah, ha' nõy putox yĩmũ' yĩm xix, puyĩy Topa Koxuk ka'ogã', 'ãxop te hãmyũmmũg kamah. Yã kama hãmyũmmũg te mãxap, hu: Topa te' xakix xop putpu' hĩnnãp-tup, ha hãptup xe'e mõ'nãp-tup, 'ĩhã Topa te' hep xop xohix yõg hãpxopmã'ax kopit, tu' kummugãp-tup 'ũyãnãn tu', tu hãpxaxok 'ohnãg. Yã hãmyũmmũg te mãxap 'õhõm.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 'Ãpu yũmũ'ãte hãm'ãktux kuxyã', 'ũyĩy hãm'ãktux nõy 'ũm 'ãktux, puyĩy Topa yũmũ'ã hãm'ãktux ka'ok yũmmũgã'.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Topa yõg putat xak hok. 'Ãxop te putat xak, nũy hãpxopmã kummuk, ta putpu 'ãnũn hok. Tikmũ'ũn te Topa yõg putat hã' mõg tap, tu pexkox yõg hãpxop paha', Topa Koxuk te nõm ka'ogãhã',
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 ha Topa yõg hãm'ãktux max xex 'ũkuxa kopah, tu pexkox ka'ok'ax yũmmũg,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 tu Topa yõg putat xak, nũy putpu tu nũn hok, puxix Topa xe' hupmã hok, puyĩy yãy yõg hãpxopmã'ax kummuk kux. 'Ãmhok. Yã' nõy te Topak-tok 'ãktux kummuk, tu Yeyox mũn pu hãpkummugãhã'. Tu tep putep putuk? Tu' kummuk xop putuk, nõm xop te Yeyox putex, ha' kummuk xop putuk, hu ta Topa yõg putat xak. Yã Yeyox pu' hupmã xexka'.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Hãm max te tex punethok pop, ha hãpxop punethok xokax, tu' tuk, ha hãpxa xuxyã hittup, ha Topa te nõm pu hãmmaxnãhã'.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Ha hãm nõy te mĩmyãm punethok pip, xix mĩxux kummuk pip, yĩy Topa te nõm pu hãpkummugãhã', ha tikmũ'ũn te' gõy hax nãm. Tikmũ'ũn te Topa yõg putat xak, tu hãpxa kummuk putuk, hãpxopmã kummuk tu'.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 'Ũkxape xop: 'Ãte hãm'ãktux hã xa hãmyũmmũgãhã', tu hãpxa 'ãktux, nũy xa tikmũ'ũn kuxa 'ãktux. Yã Topa te xa hãmmaxnãhã', 'a 'ãxop te hãpxa kummuk putuk'ah, nõm Topa tep-tup nõg. 'Ãmhok. Pãyã 'ãxop te hãpxa max putuk, yã 'ãmõg kuma mõg Topa yõg putat hã.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Topa te hãmyok mĩy, tu 'õg hãpxopmã'ax xaxok 'ohnãg, ha 'ãxop te Topap-tup pax, yĩy 'ãxape hã tu tehet, nũy nõm xop mõ'nĩynãm.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 'Ũgmũ'ãte 'ãp-tup, xa 'ãhittup hã Topa yõg putat hã 'ãmõg, nũy tu mõ kuma mõg, nũy pexkox yõg hãpxop hip, nũy pop.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 'Ãkuxa tuknõg hok, pa 'ãkuxa mãm ka'ok, nõm xop putuk, nõm xop te Topa yõg putat hã' mõg tap, xayĩy pexkox yõg hãpxop pop kamah. Yã Topa te xa hãm'ãktux xex kamah, nõm xop putuk.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Hõmã Topa te hãm'ãktux xex mõnãyxop 'Amanãm pu', tu yã' hitop xex hok, tu' xexka xe'ẽgnãg, ha' xohik-tõgnãg, yĩy yãy 'ãxet'ax hã hãm'ãktux, nũy hãm'ãktux xex,
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 hu 'Amanãm pu hãm'ãktux, hu: “'Ãte xa hãm'ãktux xe'e', yã 'ãte xa hãmmaxnãp-tup, xate yãy kutok pit put putup, pu 'ãmõkputox xohix punethok,” kaxĩy.
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Yĩy 'Amanãm te' hip, tu mõktu yãy kutok put, tu yãy mõkputox pẽnãhã'.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Tikmũ'ũn 'ũm te' nõy pu hãm'ãktux xex, hu: Hãptup, kopxix nũ', nũy xa pago. Topa te hãmyũmmũg. 'Ãte' koit'ah.” Kaxĩy. Tu Topa 'ãxet'ax 'ãktux 'ĩhã ta tu hãm'ãktux xex, puyĩ' nõy kuxa yũm ka'ok hãm'ãktux'ax kopah, nũy nõy kuxa' yẽy.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Topa te hãm'ãktux xe'e', pu tikmũ'ũn yĩkopit hok, hu yãy 'ãxet'ax 'ãktux, 'ĩhã yãy yõg tikmũ'ũn pu hãm'ãktux xex, nõm xop te hãpxop pop'ax pu hãm'ãktux xex.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Topa 'ap te koit'ah, tu hãm'ãktux xex, xix hãpxopmãhã', tu yãy 'ãxet'ax hã hãpxopmãhã', tup te koit 'ohnãg, pu yũmũg kuxa mãm ka'ok, nũy tu hip, pu Topa yũmũ'ã hãmmaxnã', 'ũ yũmũg kuxa hittup.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Hu yũmũg kuxa mãm ka'ok, tu yãy pu yĩkopit 'ohnãg, pãyã yũmũ'ãte' hip, 'ũyĩy Topa keppa yũmũg pi'. Mĩpkox te kõnãg yĩmũ' mõg, ha pipkup putux xexka te mĩpkox tu' hĩy, tu kõnãg kopa' yũm, puyĩy mĩpkox mõg hok kõnãg yĩmũ', ha kaxĩy yũmũg kuxa mãm ka'ok, tu Yeyox puxehnãg kopa' mãm ka'ok. Kamah 'ãmãnex xexka te Topa xip'ax xe'ẽgnãg hã mõ'nãhã', tu topixxax max mõ'yĩnnĩn'ax hã mõ'nãhã', nũy Topa keppa' xihip. Ha yũmũ'ãte' hip kamah, nũy pexkox yõg xip'ax tu 'ãmõxaha', nũy mõxakux, nũy Topa keppa yũmũg pi'.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Yeyox te pexkox tu' xupep hãmãxap, tu mõ'nãhã', nũy yũmũ'ã hãmmaxnã', yã 'ãmãnex xop xat'ax xe'ẽgnãg mõ kuma' mõg, tu tik hittap Mẽkiyenek putuk.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.