Hebreus 10
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NVI
1 Mõyyex te 'Iyaet yõg tikmũ'ũn xat, pu mõ xokxop hap, nũy haxyã', ha' xat, nũy tikmũ'ũn pu hãmyũmmũgã', puyĩy 'ãmãnex xe'e hip, nõm te tikmũ'ũn pupi' xok'ax. Yã Yeyox Kunnix mũn yũmũ yõg 'ãmãnex xe'e, tu yũmũ'ã hãmmaxnãhã'. 'Ãmãnex xop te mõ xokxop hap pax, yã hãmyãxatamuk xohix 'ĩhã mõ'hap, tu tikmũ'ũn kuxa kummuk tupmã 'ohnãg. Yã tikmũ'ũn xak, nũy yãy kuxa maxnã Topa pu', puyĩy Topa yĩkãgnãg hã' mõg, pãyã yãy kuxa tupmã hok.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Pax pu tikmũ'ũn hãpxop mõ'hap'ax hã' yãy kuxa tupmã Topa pu', puxix hãpkummuk mĩy'ax xaxogã', ha hãpxop mõ'hap'ax kuxyãhã',
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 pa tikmũ'ũn te hãpxop mõ'hap, nũy Topa pu haxyã', ha mõ'hap'ax te yãy yõg hãpxopmã'ax kummuk xutigãhã', yĩ' xaxok 'ohnãg, tu hãmyãxatamuk xohix hã xe mõ'hap, tu xe mõ'hap,
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 Mũnũytut hep 'ãta, xix mot hep 'ãta te hãpkummuk mĩy'ax xaxogã 'ohnãg.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Yĩy Kunnix nũn, tu yĩy hãm tu' nũn 'ĩhã, tu' Tak Topa pu hãm'ãktux, hu:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 'Ap 'ãkuxa hittup'ah, 'ĩhã tikmũ'ũn te 'ãkeppa mõ'hap,
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Yĩy 'ãte hãm'ãktux, hu: 'Yãk xip, Topah,
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Tu hãm'ãktux hãmãxap, hu: “Xatep-tup'ah tikmũ'ũn te xokxop mõ'hap, nũy haxyã', 'Ap 'ãkuxa hittup'ah, 'ĩhã tikmũ'ũn te 'ãkeppa mõ'hap, nũy hãpkummuk mĩy'ax xaxogã',” kaxĩy. Tup-tup 'okpa' xat'ax te' xat.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Tuk-nãy tu hãm'ãktux, hu: “Yãk xip, Topah, tuk nũn, nũy 'õg 'ũm putup'ax mĩy,” kaxĩy. Yã kaxĩy Topa te mõ'hap'ax hitop kuxyãhã', nũy Kunnix 'ãktux 'ũyãnãn tu', ha yũmũg pupi' xok.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Yeyox Kunnix te Topa pu' yĩpkox pip, hu yũmũg kuxa kummuk tupmãhã', yã 'ãmnĩy puxet 'ĩhã' xok, tu yũmũg pupi' xok mĩpkupnix tu', 'a xep xok'ah.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Yoneo yõg 'ãmãnex xop xohix hãm, tu 'ãmnĩy xohix 'ĩhã' hãm Topa pet kopah, tu mõ hãpxop hap punethok, xix xokxop mõ'hap punethok, nũy Topa pu' haxyã', pa mõ'hap'ax te yũmũg kuxa tupmã hok. 'Ãmhok.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Yĩy Yeyox xok yũmũg pupi', 'ãmnĩy puxehnãg 'ĩhã' xok, tu xehomip xok 'ohnãg, yã' puxi', 'ũkux, ha Topa yĩpxe'e hã' yũm, nũy nũ mũtik tu' xexka',
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 tu' hip, pu Topa tu ta tu gãyxop nõã', tu' kummugãhã 'ũyãnãn tu', puyĩ' xohix yĩpkox pi Yeyox xat'ax pu'.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Ha Yeyox xok puxet, nũy tikmũ'ũn kuxa tupmã, pu kuxa tu max Topa pu', yĩy hõnhã Topa yĩkãgnãg hã' pip.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 — ausente —
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 — ausente —
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Tuk-nãy tu hãm'ãktux, hu: “'Ãte' xaxogãp-tup 'õg hãpkummuk mĩy'ax, xix 'õg hãpkummugã'ax 'ãte' xutigã 'ohnãg,” kaxĩy.
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Tu hãpkummuk mĩy'ax xaxogãhã', ha' kux, 'ap xe mõ'hap'ah, 'ap xehomi xokxop mõ'hap putup'ah. Yã' puxi'.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Yĩy yũmũg mõg Topa keppah, nũy nũ mũtik hãm'ãktux. Yã Yeyox Kunnix xok yũmũg pupi', nũy yũmũg nũnnã', 'ũyĩy yũmũg mõg, nũy Topa mũtik hãm'ãktux, tu kuxãnõg 'ohnãg.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 Hõmã topixxax max te nõm hãmyĩkox mõ'yĩnnĩn, pu tikmũ'ũn mõ tu xakux hok, ha Yoneo yõg 'ãmãnex xat'ax te' xut, nũy mõnãy, ha kaxĩy Yeyox xok, yũmũg pupi' xok, nũy yũmũg mõgã Topa yĩkãgnãg hã', nũy yũmũg hi xe'ẽgnãg.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Ha yũmũ yõg 'ãmãnex xe'ẽgnãg te Topa pet xe'ẽgnãg kopa' xat, tu pexkox tu' xat, 'ũxuxet'ax Yeyox Kunnix.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 'Ãpu yũmũ mõg Topa yĩkãgnãg hã, pãyã yã yũmũg kuxap-xet, tu yãy pu mõ'ãmã hok, 'ũmãm ka'ok tu', Topa te yũmũ yõg hãpkummuk mĩy'ax xaxogã hah, pu tu kux, ha yũmũg putox pix, 'ũ yũmũ hãpxopmã kummuk kux, 'ũyĩy yũmũg hãpxopmã max 'ũyãnãn tu'.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Topa te hãm'ãktux xex, 'ãpu yũmũg kuxa mãm ka'ok nõm hãm'ãktux kopah, Topa te yã koit 'ohnãg, yĩy 'ũgmũ'ãte' hip, pu Topa yũmũ'ã pexkox yõg hãpxop popmã', ha yũmũg nõy pu' xuktux.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 'Ãpu, yũmũg xape kuxa ka', nũy 'ũm hãk tehet, 'ũp-tup pax tu', nũy tu xape hã hãmmaxnã'.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 'Ũkuxa mãm ka'ok xop te yãykotĩnnã' pip, ha ta mõy kamah, nũy nõm xop mũtik pi', nũy Topa pu hãm'ãktux. 'Ũxaxok hok. Tikmũ'ũn nõy mõg'ax kuxyãhã', 'a' max'ah. Pãyã 'ãmõg pax, nũy 'ãnõy mũtik Topa tu 'ãkax, nũy mõ yãy nĩynãm. Yã yũmũg xuxyã nũn putup, yĩy yãy tu nũ'nã' pax.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Topa te xa hãmyũmmũgãhã', yĩy 'ãxop te' yõg hãm'ãktux xe'e yũmmũg, hu hãpkummuk mĩy kux, nũy xehomip hãpxopmã kummuk hok, 'ũp-tup hu' mĩy hok, ka Topa 'õg hãpkummuk mĩy'ax xe xaxogã hok. Pãyã' xax, xa Topa pu hãpxopmã max. Yã Kunnix xok tap, xayĩy 'ãxop hãpkummuk mĩy'ax kux.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Hu 'ãkuxãnõg, yã Topa te 'õg hãpxopmã'ax kopit putup, tu kuxap xe'e hã' gãy xop kix xexkap-tup, yã Topa te' yĩpkox hok xop nõãp-tup kuxap xe'e hã.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Yoneo yõg tikmũ'ũn hittap te Mõyyex yõg xat'ax pu' yĩpkox 'ohnãg, tu hãpkummuk mĩy pax, tikmũ'ũn nõy 2, pe 3 te' pẽnã', puxi' xexka xop nõm putex, tu' kuxa ka 'ohnãg.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Topa te putep-tep mĩy putup, 'ĩhã tikmũ'ũn te nõm kutok putup nõg? Yã nõm kummuk xop te Yeyox hep 'ãta kutõgnãg pe'paxex, hu: “Yãk-tõgnãg, pu Yeyox Kunnix 'ũgkuxa tupmã',” kaxĩy. 'Ũyĩpkox hok, puxix Topa' yãnãn tu' kummugã xexka', hãpkummuk xexka mĩy ha'. Yã Topa Koxuk te mõ'yãy xe'ẽgnãg, ha tikmũ'ũn te Topa Koxuk kummuk 'ãktux, tu' mãnõg, puxix Topa' yãnãn tu' kummugã xexka', hãpkummuk xexka mĩy hah.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Yũmũ'ãte hãmyũmmũg, tu Topa te hãm'ãktux yũmmũg, ha: “'Ãte hãpkummugãp-tup 'ũyãnãn tu', nũy tu nõy yõg kummuk mĩy'ax tu pago,” kaxĩy. Tu xe: “Topa te yãy yõg tikmũ'ũn yõg hãpxopmã'ax kopit putup, nũy nõ hãpxopmã'ax yũmmũg, 'ok pe max, 'ok pe kummuk,” kaxĩy.
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Topa gãy tikmũ'ũn tu', tikmũ'ũn te hãpxopmã kummuk tu' gãy, yĩy 'ãkuxãnõg, nũy Topa xe'ẽgnãg gãyã hok.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Hõmã Topa te xa hãmyũmmũgãhã', ha 'ãxop xũy, ha' kummuk xop te 'ãkummugãhã', pãyã 'ãkuxa tuknõg 'ohnãg. 'Ũxaxok hok.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Ha' gãy xop te' yãg mãnõg, tu' xũygãhã', pu tikmũ'ũn xohi' pẽnã', ha' yãg nõy xũy 'ũnõy xop mũtik, yã 'ãkuxap-xet 'ãnõy kuxa mũtik.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Tu kanet kopa' pip xop kuxa ka', tu 'ãkuxa hittup 'ĩhã' kummuk xop te 'õg hãpxop xohix hã' xupxet, hãmyũmmũg tu hã hittup, yã 'õg hãpxop mãynãg pip ka'ok pexkox tu', ha' nõg 'ohnãg.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Yĩy 'ãkuxa tuknõg hok, ka Topa yõg putat xax, ha Topa te xa hãmmaxnã xexkap-tup 'ũyãnãn tu'.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Hãpxopmã'ax ka'ok hã' tot, nũy Topa pu 'ãyĩpkox pi', nũy nõm putup'ax mĩy, xayĩy pexkox yõg hãpxop pop, yã Topa te xa hãm'ãktux xex.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Yĩy Topa yõg tappet te:
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Ha tikmũ'ũn te hãmyok mĩy, tu' kuxa mãm ka'ok,
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Pa yũmũ'ãte Topa yõg putat xak putup'ah, hu yãy 'ũm nõãp-tup'ah. 'Ãmhok. Yũmũg kuxa mãm ka'ok, nũy yũmũg hi xe'e, nũy Topa yõg putat hã yũmũg mõ kumak mõg.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.