Efésios 5

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Topa hã 'ãxop kutok xop, ha mõ'ãyãy xe'ẽgnãg, yĩy hãpxopmã max, nũy 'Ãtak Topa putuk 'ãxop, nũy hãpxopmã max.
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 'Ãxape xop putup pax, yã kaxĩy Kunnix te mõg yũmũg yãy xe'ẽgnãg, tu yũmũg pupi' xok, ha Topa tep-tup, tu' hittup.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Topa hã 'ãxop tikmũ'ũn xe'e', hu hãm'ãktux max, nũy tu hãpkummuk 'ãktux hok, nũy 'ãnõy yõg hãpxop putup hok, nũy xonnix hok, nũy 'ãnõy hã 'ãxupxet hok, 'ũmĩy hok. Yã Topa yõg tikmũ'ũn hãm'ãktux kummuk pu kummuk,
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 pa hãm'ãktux max, nũy hãm'ãktux kummuk tu kux, nũy hãm'ãktux hitop tu kux, nũy tu Topa max 'ãktux pax, hu: 'Ãmax Topa! Kaxĩy.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 'Ãte xa hãpxe'e 'ãktux: Topa xix Kunnix te tikmũ'ũn xop putup nõg, nõm te' nõy hã' xupxet xop, tu nõm mũtik tikmũ'ũn xat 'ohnãg, yã' kummuk xop te hãpkummuk mĩy, tu' nõy hã' xupxet, tu' nõy yõg hãpxop putup pax, yã hãpxop 'ũm te nõm xop hã topa komut, 'ũp-tup pax xexka hah, tu Topa xe'ep-tup kutõgnãg, yã hãpxop xohix mũn putup pax xe'e'.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 'Ũtux hok pu' nõy 'ãmõ'ãmã hok hãm'ãktux hitop hã. Topa te hãpxopmã'ax kummuk putup nõg, tu' yĩpkox 'ohnãg xop kummugãp-tup 'ũyãnãn tu'.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 'Ãpu, nõm kummuk xop nĩm.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Yã hõmã 'ãxop te hãpkummuk mĩy pax, ha hãpkoxtap te 'ãkuxa kopa' xip, pa Topa te 'ãkuxa kummuk xit, tu 'ãkuxa tupmãhã', hu hãpxopmã max nõmhã.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 Topa te 'ãkuxa tupmãhã', 'ãpu hãpxopmã max, nũy 'ãnõy kuxa ka', nũy hãmyok mĩy, nũy hãpxe'e 'ãktux.
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Xi' xak, nũy xe hãpxopmã max'ax hã Topa kuxa hittupmã'.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 Hãpxopmã hitop hok, tikmũ'ũn nõy xop mũtik, hãpxopmã hok, nũy xetxox putuk hãpxopmã hok. Yã xetxox te hãpkoxtap 'ĩhã' xupxet, tu' xaptop. 'Ãpu, 'õg hãpxopmã'ax mũg tikmũ'ũn tu'.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 Yã hãpxopmã'ax xaptop te yãy pu' hũpmãhã',
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 'ĩhã tikmũ'ũn nõy te' yũmmũg, ha' kummuk,
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 ha tikmũ'ũn te' yũmmũgãhã', nũy tu' mũg, yĩy Topa yõg tappet te:
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 'Õg pa 'ãti'. 'Ãpu, Topa yõg putat hã 'ãmõg kuma 'ãmõg, tu hãmyũmmũg, nũy hãpxopmã max.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 Yã hãmyãxatamuk te' nõy hã yãykutut, yĩy 'ãmnĩy xohix hã Topa pu hãpxopmã max, tikmũ'ũn nõy te hãpxopmã kummuk hah.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 'Ãp-tox ka'ok hok, hu hãmyũmmũg max, pa yũmũg xuxyã pu 'ãyĩpkox pi', nũy 'ũyõg hãmputup'ax mĩy.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Ta hep xupyãg xo'op hok, xa paptux hok, ha 'ãkummugã'. Pũyã Topa Koxuk 'ãkopa xip, nũy 'ãkuxa hittupmã'.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 'Ãxape pu Topa yõg hãm'ãktux 'ãktux, xix Topa yõg hãm'ãktux'ax kutex, nũy tu 'ãnõy ka'ogã', tu yũmũg xuxyã Yeyox pu 'ãxop kutex, nũy nõm pu: Yãyã', 'ãmax! Kaxĩy.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 'Ãpu Topa yũmũg Tak pu hãm'ãktux kamah, nũy 'ũmax 'ãktux, ha yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix tep-tup, 'ũ yũmũg Topa max 'ũm 'ãktux.
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Yeyox Kunnix yã yũmũg xuxyã, yĩy yũmũg yãy xape xohix puk yĩpkox pip.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Pũyã 'ũhũn yãy yĩpxox pu' yĩpkox xip, nũy yũmũg xuxyã Kunnix pu' yĩpkox pi' kamah.
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 'Ũyĩpxox te yãy xetut xat, ha kaxĩy Kunnix te' kuxa mãm ka'ok xop xat, tu nõm pupi' xok, pu tu yãyhã Kunnix hã tu yĩn, nũy Kunnix pu 'ãyĩpkox pi'. Yã tikmũ'ũn putox te yãy yĩn xat, nũy tu pẽnã max. Ha kaxĩy Kunnix te' kuxa mãm ka'ok xop xat, nũy tu pẽnã max.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Pũyã 'ũn yãy yĩpxox pu yã' yĩpkox pi'. Kaxĩy 'ũkuxa mãm ka'ok xop te Kunnix pu' yĩpkox pip.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Pũyã' yĩpxox yãy xetut mõ'yãy xe'ẽgnãg, yã kaxĩy Kunnix te' kuxa mãm ka'ok xop mõ'yãy xe'ẽgnãg, tu nõm pupi' xok,
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 puyĩy Topa hã 'ũyõg tikmũ'ũn, ha kõnãg hã' pix, xix yãy yõg hãm'ãktux'ax hã yũmũg yũmmũgãhã',
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 'ũyĩy yũmũg mãynãg hamũn pu', nũy hãpkummuk hok hã yũmmũg pip, nũy yãyhã max xe'ẽgnãg.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e ­irrepreensível.
28 Tik te yãy mũn pẽnã max. Pũyã yãy xetut kaxĩy pẽnã max kamah. Tik te' xetut pẽnã max, puxix yãy mũn pẽnã max kamah.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 'Ok xip tikmũ'ũn te yãy mũn putup hok? 'Ãmhok, Yãp-tup. Yã' xohix te yãy mũn putup, hu yãy xĩnnãhã', ha kaxĩy Kunnix te' kuxa mãm ka'ok xop putup, tu nõm pẽnã max.
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Yã yũmũ'ãte Kunnix hãk yĩn, pu yũmũg xat, nũy yũmũg pẽnã max,
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 yĩy Topa yõg tappet te: “Pũyã tik yãy tak nĩm, xi' tut nĩm, nũy tu xetut mũy, nũy nũ mũtik 'ãti'. Yã yãyhã' yĩn puxet. Kaxĩy.
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 Ha kaxĩy Topa yõg tappet te hãm'ãktux xe'e', tu yũmũ'ã hãmyũmmũgãhã', hu Kunnix xi' kuxa mãm ka'ok xop 'ãktux. Yã' kuxa mãm xop te Kunnix hãp-tox puxet,
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 tu 'ãxop 'ãktux kamah, nũy yĩpxox yãy xetut pẽnã max, yãy mũn pẽnã max putuk, nũy xetut yãy yĩpxox pu' yĩpkox pi', 'ũyĩpxox xexka pe'paxex tu'.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.