Efésios 3

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yãk mũn Paot, tu Yeyox Kunnix pu hãpxopmãhã', yã kanet kopak xip, 'ãxop pu hãm'ãpak max'ax 'ãktux tu', tu Topa pu hãm'ãktux 'ãxop pupi'.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Yã Topa te nũgkutnãhã 'ãhah, nũy xa hãmmaxnã', ha 'ãxop te hãm'ãpak, tu hãmyũmmũg.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Hõmã, hãmhittap 'ĩhã', Topa te hãmpe'paxex, pa tikmũ'ũn 'ũm pu hãm'ãktux 'ohnãg, tu nõm pe'paxex'ax 'ãktux 'ohnãg hãmyãxatamuk xohix hã, tu yãk mũn pu hãm'ãktux nõmhã. 'Ãte xa kax'ãmi kutõgnãg nũhũ tappet tu'. Yã Topa te hãmpe'paxex tap, tu Yoneo xop xi' puknõg xop yãy kotĩnnãp-tup, pũyĩy yãyhã' xape', puyĩy Topa' xohix ha hãmmaxnã xexka'.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 'Ãxop te tappet mõ'kupix, 'a' yũmmũg, yã 'ãte tappet mĩy, nũy yõg hãmpekpaxex'ax 'ãyũmmũgã', nũy xa Kunnix 'ãktux, 'õhõm xok mĩpkupnix tu', yũmũg pupi' xok, nũy Yoneo xop xi' puknõg xop ha hãmmaxnã'.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Hõmã Topa yĩy 'ohnãg, tu hãm'ãktux 'ohnãg, pa hõnhã Topa Koxuk te hãmyũmmũgãhã', tu tik xop pu' xuktux, tu tik max mõ'pok, pu tu hãm'ãktux, xix tik max xop te Topa pupi hãm'ãktux tu' xuktux,
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Yã hãm'ãktux xe'e', hu: Topa te' puknõg xop xix Yoneo xop ha hãmmaxnãhã', yã yãy putuk. 'Ũxohix te Kunnix hã 'ũyĩn. Tikmũ'ũn putox te yãy yĩn xat, nũy tu' pẽnã max, hã kaxĩy Kunnix te yũmũg xat, nũy tuk pẽnã max. Yã Topa te Kunnix hã hãm'ãktux xex, nũy hãm'ãpak max'ax hã hãmmaxnã', nũy Yoneo xop xi' puknõg xop ha hãmmaxnã', yã yãy putuk.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Topa tek xãnãhã', tu mõgkutnãhã', 'ũyĩy 'ã hãm'ãpak max'ax 'ãktux, tuk yãy kutnãhã', xik ka'ogãhã'.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Yãk-tõgnãg, ha Topa yõg tikmũ'ũn xohix xexka', pa Topa tekmũn yãykutnãhã', 'ũyĩ' puknõg xop pu hãm'ãpak max'ax 'ãktux, ha hãm'ãpak'ax te Kunnix 'ãktux, ha Kunnix te' kuxa mãm xop ha hãmmax xe'ẽgnãg gãhã', yĩy tikmũ'ũn kuxa te' yẽy.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Ha Topa te nũgkutnãhã', 'ũ hãm'ãktux xe'e', nũy hãm'ãpak max'ax 'ãktux tikmũ'ũn xop xohix pu', tuk hittup. Hõmã Topa te hãmpe'paxex, nũy Yoneo xop, xi' puknõg xop ha hãmmaxnã', ha hãmyãxatamuk xohix hã' yĩy 'ohnãg, pãyã hõnhãk xat, 'ãte tikmũ'ũn xohix pu hãmyũmmũgã'. Yã Topa max xe'ẽgnãg, tu hãpxop xohix mĩy, tu kama' hep xohix xop ha hãmmaxnãhã'.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Tu' kuxa mãm ka'ok xop ha hãmmaxnãhã', nũy pexkox yõg xexka xop tu' mũy, nũy xat'ax xop tu' mũy, puyĩy hãmyũmmũg, yã Topa te hãmyũmmũg xe'ẽgnãg.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Hõmã, hãmyãxatamuk xohix 'ĩhã', 'ap xip'ah hahãm, xix pexkox 'ap xip'ah, 'ĩhã Topa te hãmpe'paxex, nũy Yeyox Kunnix xok'ax hã' hep xohix xop yãy tu nũnnãy, pu nõ yãyhã tikmũ'ũn yãp-xehnãg. Yã hõnhã Topa te' mĩy, yũmũg xuxyã Yeyox xok'ax hã 'ũmĩy,
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 'ũyĩy yũmũg kuxap-xet Kunnix kuxa mũtik, hu' mãm ka'ok 'ũkopah, hu yũmũg kuxãnõg 'ohnãg, nũy Topa yĩkãgnãg hã yũmũg pi'.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 'Ũkxũy, pa 'ãkuxa tuknõg hok, nũy Topa yõg putat hã mõg. Yã Topa tek xũy hã xa hãmmaxnãhã'.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Yĩk kopaxux hãk xip yũmũg Tak Topa pu'. Yã yũmũg Tak xe'ẽgnãg, tu hãpxop xohix mĩy,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 tu yũmũg pẽnã max, yũmũg 'ãtak putuk, mõ yũmũg yãy xe'ẽgnãg tu', ha hãmmaxnãhã yãy kutok xop ha', tu pexkox yõg kutok xop, xix hãm xexka yõg kutok xop ha hãmmaxnãhã'.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Yã' max xe'ẽgnãg! 'Ãte' xak, puyĩy Topa Koxuk 'ãkuxa ka'ogã', xa 'ãka'ok,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 ha tu' xak kamah, pu 'ãkuxa mãmmã ka'ok, pu Kunnix 'ãkuxa kopa xihip, xayĩy 'ãxapep-tup pax, nũy kama Topap-tup pax xexka',
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 nũy Topa yõg tikmũ'ũn xohix mũtik hãmyũmmũg. Yã Kunnix te tikmũ'ũn mõ'yãy xe'ẽgnãg, yĩy nõm pe'ãpaxeh mõktu 'ãkuxa te' yẽy Topa pu', yã yũmũg putox ka'ok 'ĩhã nõm mõ'yãy'ax pekpaxex. Ha kaxĩy 'ãkuxa hittup xexka', yã Topa mũn te 'ãkopa' xip ka'ok,
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 tu mõktu 'ãxop te hãmyũmmũg xe'e', yã Kunnix te yũmũg mõ'yãy xe'ẽgnãg mõ kuma' mõg. 'Ãpu' xak, nũy mõ'yãy'ax yũmmũg, nũy 'ãkuxa' yẽy, ha kaxĩy Topa xe'ẽgnãg te 'ãkopa' xip ka'ok.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Pũyã' xohix Topa xexka 'ãktux, ha yũmũg ka'ogãhã', tu yũmũ'ã ha hãmmaxnã xexka', 'ĩhã yũmũ'ãte ta tu' xak, pu hãmmaxnãk-tõgnãg. Yã Topa te hãmpe'paxex xexka', ha yũmũ'ãte hãmpekpaxex kutõgnãg.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Pũyã' kuxa mãm ka'ok xop xohix Topa max xe'ẽgnãg 'ãktux, pũyã' xuktux mõ kuma' mõg. Yã Yeyox Kunnix te yũmũg ka'ogãhã' 'ũyĩy Topa max xe'ẽgnãg 'ãktux. Pũyã hãmyãxatamuk xohix hã' xuktux, pu tu kux 'ohnãg. Hamũn.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.