Atos 3
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NAA
1 Mãyõn he 'ĩhã Pet mõg xix Yoãm, tu Topa pet xexka ha' mõg, nũy Topa pu hãm'ãktux Yoneo xop mũtik.
1 Pedro e João estavam se dirigindo ao templo para a oração das três horas da tarde.
2 Tik 'ũm te hãpkumep hok, tu' xip. 'Ũtut te' put tu hãpkumep hok, yãy hi'ax tox hã. 'Ãmnĩy xohix hã tikmũ'ũn te Topa pet xexka mõ'yĩnnĩn'ax tu' tat, nõ'õm mõ'yĩnnĩn'ax 'ãxet'ax “'Ũmax”, ha tikmũ'ũn nũn, ha tik te tu' kax, pu tu hãpxop 'ũm hok popmã',
2 Estava sendo levado um homem, coxo de nascença, que diariamente era colocado à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 ha Pet mõg nõmhã, xix Yoãm, tu Topa pet xexka hã' mõxaha', ha tik te hãpkumep hok te' pẽnãhã', tu:
3 Quando ele viu Pedro e João, que iam entrar no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Ha tik 2 te' pẽnãhã', tu' pẽnã ka'ok, tu:
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: — Olhe para nós!
5 Ha tik te hãpkumep hok te' pẽnã ka'ok, nũy hãpxop 'ũm pa'.
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 Ha Pet te hãm'ãktux, hu:
6 Pedro, porém, lhe disse: — Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso lhe dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levante-se e ande!
7 Tu' yĩpxe'e mũg, tuk-nĩhã' xip, ha' nõy yok mõ'ka'ok, tu' kup ka'ok xi' pata ka'ok,
7 E, pegando na mão direita do homem, ajudou-o a se levantar. Imediatamente os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 tu' hittup xexka', hu: Pũn, pũn, pũn, kaxĩy, tu Topa 'ãktux max.
8 e, dando um salto, ficou em pé, começou a andar e entrou com eles no templo, pulando e louvando a Deus.
9 Ha tikmũ'ũn te' pẽnãhã', tu hãpkumep pẽnãhã', tu Topa 'ãktux max 'ãpak,
9 Todo o povo viu o homem andando e louvando a Deus,
10 tu tik tupmãhã yũmmũg, hu hãm'ãktux, hu:
10 e reconheceram que ele era o mesmo que pedia esmolas, assentado à Porta Formosa do templo; e ficaram muito admirados e espantados com o que lhe tinha acontecido.
11 Ha tik te Pet yãy kep hã' mũg, xix Yoãm, ha tikmũ'ũn kuxãnõg, tu' nũn, tu yãy tu nũ'nãhã', Xanomãm yõg hãptopa hãmyĩkox tu yãy tu nũ'nãhã',
11 Enquanto aquele homem ainda se mantinha ao lado de Pedro e João, todo o povo, perplexo, correu para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 ha Pet te tikmũ'ũn pẽnãhã', tu hãm'ãktux, hu:
12 Quando Pedro viu isso, dirigiu-se ao povo, dizendo: — Israelitas, por que vocês estão admirados com isto ou por que estão com os olhos fixos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 Mõnãyxop hittap 'Amanãm yõg Topah, xix Mõnãyxop 'Iyak yõg, xix Mõnãyxop Yako yõg Topah, xix mõnãyxop xohix yõg Topah, yã Topa te' yõg Kãmãnat Xe'ẽgnãg Yeyox xexkanã xe'ẽgnãg, pa 'ãxop tep-tup nõg, tu' puknõg xop ha' mõgãhã'. Pinat pa te hãmyũmmũg, tu' xut putup, pu mõg, pãyã xatep-tup'ah.
13 O Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, o Deus dos nossos pais, glorificou o seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e negaram diante de Pilatos, quando este já havia decidido soltá-lo.
14 'Ũmax xe'ẽgnãg Yeyox, pãyã xatep-tup nõg, hu Pinat tu' xak, pu tik kummuk xut 'ũyãnãn tu', pu mõg, nõm te' nõy putex.
14 Vocês negaram o Santo e o Justo e pediram que fosse solto um assassino.
15 Yeyox te' xohix hĩnnãhã', ha xatep-tex Yeyox, pa Topa te' putpu' hĩnnãhã', hak mũ'ãte' pẽnãhã'.
15 Vocês mataram o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Yã Yeyox mũn ka'ok, tu tik hittupmãhã'. Tik kuxa yũm ka'ok Yeyox kopa', ha tik pata kup ka'ogã xe'e'. 'Ãxop te' pẽnãhã', tu' yũmmũg.
16 Pela fé no nome de Jesus é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que vocês estão vendo e bem conhecem. Sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este homem saúde perfeita na presença de todos vocês.
17 —'Ũnõy mũnõm xop, hõmã 'ãxop te hãmyũmmũg 'ohnãg, xix 'ãxexka xop te hãmyũmmũg 'ohnãg.
17 — E agora, irmãos, eu sei que vocês fizeram isso por ignorância, como também as suas autoridades o fizeram.
18 Hõmã tik xop hittap te Topa pupi hãm'ãktux, tu tikmũ'ũn hittap pu hãm'ãktux, hu: “Topa te Kunnix yãykutnãhã', pu nũ'kutnã 'ãxop hah,” kaxĩy. Yã Topa yõg hãm'ãktux hittap hã Yeyox xok mĩpkupnix tu' nõmhã.
18 Mas Deus, assim, cumpriu o que tinha anunciado anteriormente pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 'Ãpu yãyhãhup, nũy 'õg hãpkummuk mĩy kux, tu Topa ha mõg, puyĩy Topa 'õg mĩy'ax kummuk xaxogã', pu tu' kux,
19 Portanto, arrependam-se e se convertam, para que sejam cancelados os seus pecados,
20 puyĩy Topa 'ãkuxa ka'ogã', tu Yeyox yãykutnã tap, nũy xa nũ'kutnã', tu nũ'kutnãp-tup putpu',
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que ele envie o Cristo, que já foi designado para vocês, a saber, Jesus,
21 pa hõnhã pexkox tu' xip, tu Topa yõg hãptup xe'e hip. Yã Topa pupi hãm'ãktux xop te' xuktux tap.
21 ao qual é necessário que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 Mõnãyxop hittap Mõyyex te Yeyox 'ãktux kamah, tu: “Hõmã Topa te tik te yãy pupi hãm'ãktux yãykutnãp-tup, 'ãxop kopa' yãykutnãp-tup, tu tik puxet xãnãp-tup, puyĩ' pupi hãm'ãktux, 'ũkputuk. 'Ũxupax, nũy xat'ax xohix mĩy.
22 Porque Moisés disse: “O Senhor Deus fará com que, do meio dos irmãos de vocês, se levante um profeta semelhante a mim; a esse vocês ouvirão em tudo o que ele lhes disser.
23 Tikmũ'ũn te Topa pupi hãm'ãktux 'ax 'ãpax, tu 'ãyĩpkox hok, puxix nõm xop yĩpkox pip hok xop kix putup,” kaxĩy.
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será exterminado do meio do povo.”
24 Ha tik xop xohix te hãm'ãktux, yã' xohix te' xuktux, yã' Xãmõ'eo, yã' xohix te' xuktux.
24 — E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos os que falaram depois dele, também anunciaram estes dias.
25 'Ãxop xik mũ'ũg yã nõm tik xop hãk mõkputox, ha hõmã Topa te pa'ax mĩy yũmũg mõnãyxop mũtik, tu mõnãyxop 'Amanãm pu hãm'ãktux, hu: “'Ãmõkputox te' hep xop xohix hã hãmmaxnãp-tup,” kaxĩy.
25 Vocês são os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os pais de vocês, dizendo a Abraão: “Na sua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.”
26 —Tu nũ Kãmãnat Xe'ẽgnãg Yeyox kutnãhã 'ãxop ha hãmãxap, pũyĩy 'ãhittupmã' xa hãpxopmã kummuk kux. Kaxĩy.
26 — Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês para abençoá-los, no sentido de que cada um abandone as suas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.