Atos 12
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARA
1 Yã 'Enot te Yoneo yõg tikmũ'ũn xat, tu hãpkummugãhã', tu' kuxa mãm ka'ok xop xũygãhã',
1 Por aquele tempo, mandou o rei Herodes prender alguns da igreja para os maltratar,
2 tu Yoãm taknõy Tiak putex mĩkax xexka hã.
2 fazendo passar a fio de espada a Tiago, irmão de João.
3 Ha Yoneo xop hittup, yĩy 'Enot te' pẽnãhã', tu xe' nõy putex putup, hu Pet mũg kamah, ha kanet ha mõ'tat, 'ĩhã Yoneo yõg 'ãmuk xexka 'ãxet'ax Pãm Tokatok Hok mãhã'.
3 Vendo ser isto agradável aos judeus, prosseguiu, prendendo também a Pedro. E eram os dias dos pães asmos.
4 — ausente —
4 Tendo-o feito prender, lançou-o no cárcere, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 — ausente —
5 Pedro, pois, estava guardado no cárcere; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 — ausente —
6 Quando Herodes estava para apresentá-lo, naquela mesma noite, Pedro dormia entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias, e sentinelas à porta guardavam o cárcere.
7 Hãpxip 'ohnãg 'ĩhã pexkox yõg nũ'kutnã'ax xip, ha kuyãnãm xexka', ha pexkox yõg mõ'kutnã'ax te Pet nuhuk, tu:
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão; e, tocando ele o lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! Então, as cadeias caíram-lhe das mãos.
8 Ha nũ'kutnã'ax te:
8 Disse-lhe o anjo: Cinge-te e calça as sandálias. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Põe a capa e segue-me.
9 Ha' pe' mõg, pa Pet te hãmpe'paxex, tu yãy koxuk hã' pẽnã'ax pe'paxex.
9 Então, saindo, o seguia, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; parecia-lhe, antes, uma visão.
10 Ha tik te xonat hã' yẽn, tu' mõg, tu xonat nõy hã' yẽn, ha pipkup mõ'yĩnnĩn'ax yãy xõn, ha kõmẽn kotit hã' mõg, ha nũ'kutnã'ax te yãy xaxogãhã'.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se lhes abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se apartou dele.
11 Ha Pet te hãmyũmmũg, 'ap yõtkup'ah, tu:
11 Então, Pedro, caindo em si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judaico.
12 Tu ta' mõg, tu hãmpe'paxex, tu mõktu xupep Mãnix pet tu', yã Yoãm Mã'ak mũg tut, ha' kuxa mãm ka'ok xop xohix te yãy tu nũ'nãhã', tu Topa pu hãm'ãktux pax, tu Pet pupi hãm'ãktux.
12 Considerando ele a sua situação, resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, cognominado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Ha Pet te hãptopa tu' xãnãhã', hu:
13 Quando ele bateu ao postigo do portão, veio uma criada, chamada Rode, ver quem era;
14 tu Pet yĩy'ax yũmmũg, tu' kuxa hittup xexka', hu' mõg mõ'ka'ok 'ũxape xop tu', tu:
14 reconhecendo a voz de Pedro, tão alegre ficou, que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava junto do portão.
15 Ha' kuxa mãm ka'ok xop te:
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, persistia em afirmar que assim era. Então, disseram: É o seu anjo.
16 Pãyã Pet te:
16 Entretanto, Pedro continuava batendo; então, eles abriram, viram-no e ficaram atônitos.
17 Ha Pet te' yĩm nuhuk, tu:
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e acrescentou: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, retirou-se para outro lugar.
18 Ha hãptup ha ta xonat xop te Pet xak kanet kopah, pãyã 'ap xip'ah, ha xonat xop kuxãnõg, tu:
18 Sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido a Pedro.
19 Ha 'Enot te' xat, pu tu Pet xax, ha' xak, pãyã 'a' pẽnã'ah, yĩy 'Enot gãy xexka', tu xonat xop mũg, tu' yĩkopit, tu' kix kakixnãg, ha' xakix.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a inquérito, ordenou que fossem justiçadas. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Tu ta tu' gãy Tinok yõg tikmũ'ũn tu', xix Xinõm yõg tikmũ'ũn tu', hu 'ap hãpxop mõgãp-tup'ah. Ha nõm tikmũ'ũn kuxãnõg, tu' gãy kux xak, pu 'Enot te hãpxop xe mõgã'. Ha yãy tu nũ'nãhã' 'Enot pet xexka kopah, tu 'Enot yõg kãmãnat Manax yũmmũgãhã', pu 'Enot pu nõm tikmũ'ũn pupi hãm'ãktux.
20 Ora, havia séria divergência entre Herodes e os habitantes de Tiro e de Sidom; porém estes, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de alcançar o favor de Blasto, camarista do rei, pediram reconciliação, porque a sua terra se abastecia do país do rei.
21 Hãptup nõy 'ĩhã 'Enot te tik te' xat'ax yõg topixxax max mõ'tat, tu' xat'ax yõg mĩmpe' yũm'ax yĩmũ' yũm, nũy tu tikmũ'ũn xat, tu hãm'ãktux tox, tu hãm'ãktux kux,
21 Em dia designado, Herodes, vestido de trajo real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra;
22 ha tikmũ'ũn yĩy ka'ok, tu:
22 e o povo clamava: É voz de um deus, e não de homem!
23 Ha hãpxip 'ohnãg 'ĩhã pexkox yõg nũ'kutnã'ax te 'Enot kix, tu' pakutnãhã', ha puxõ'õy te' mãhã', ha' xok, Topa 'ãktux max 'ohnãg tu'.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Ha' kuxa mãm ka'ok xop mõg hãptox tu', tu Yeyox yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux, ha tikmũ'ũn punethok kuxa mãm ka'ok Yeyox Kunnix kopah.
24 Entretanto, a palavra do Senhor crescia e se multiplicava.
25 Ha Maname xip Yenoyanẽn tu', xix Xaot, tu' yõg hãm'ax kux, tu' mõg, tu ta' mõg tu mõktu mõxaha 'Ãtikit tu', tu Yoãm Mã'ak mõgãhã'.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, apelidado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.