Apocalipse 7
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NTLH
1 Hãpxip 'ĩhã 'ãte' pẽnãhã pexkox yõg nũ'pok'ax te' 4, ha' pip hãm xexka tu', ha yãp-xet xip nõntix tu' ha' nõy xip xot tu', ha' nõy xip mãyõn mõ'nã'ax tu', ha' nõy xip mãyõn xupep'ax tu'. Yã' xohix te 'ãmuuh mũg 'ũyĩm hã, puyĩy 'ãmuuh mõkoux hok hãm xexka tu', xix kõnãg xexka tu', xix mĩmmãtik tu'.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Ha 'ãte' pẽnãhã', pa' xip pexkox yõg nũ'kutnã'ax, tu mãyõn xupep'ax tu' nũn, tu Topa yõg kax'ãmi'ax tat, yã Topa xe'ẽgnãg yõg, yã Topa hi xe'ẽgnãg. Pexkox yõg nũ'kutnã'ax te hãm'ãktux ka'ok yãy xape te' 4 pu'. Yã Topa te nõm 4 xop ka'ogãhã', puyĩy hãm xexka koxyõy xix kõnãg xexka koxyõy.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Ha nõm pexkox yõg nũ'kutnã'ax te:
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Hã 'ãte' xupak 'ũxohix texĩy 'ũkux tu' kax'ãmip-tup, yã Topa yõg xop, yã hep puxet 'Iyaet yõg tikmũ'ũn xohix te' 144.000,
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 yã Yona yõg xupepmã xop yõg xohix te' 12.000, xix Ho'op yõg xupepmã xop yõg xohix te' 12.000, xix Gat yõg xupepmã xop yõg xohix te' 12.000,
5 — ausente —
6 xix 'Axe yõg xupepmã xop yõg xohix te' 12.000, xix Nãptanix yõg xupepmã xop yõg xohix te' 12.000, xix Mãnãxex yõg xupepmã xop yõg xohix te' 12.000,
6 — ausente —
7 xix Xĩmẽãm yõg xupepmã xop yõg xohix te' 12.000, xix Nemi yõg xupepmã xop yõg xohix te' 12.000, xix Ixakat yõg xupepmã xop yõg xohix te' 12.000,
7 — ausente —
8 xix Yemonõm yõg xupepmã xop yõg xohix te' 12.000, xix Yoye yõg xupepmã xop yõg xohix te' 12.000, xix Meyamĩy yõg xupepmã xop yõg xohix te' 12.000. Yã xohix te' 144.000.
8 — ausente —
9 Hãpxip 'ĩhã 'ãte' pẽnãhã', pa' pip tikmũ'ũn xohix xexka', yã' xohix. Tep-te' mõkupix? Yã mõkupix yũmmũg 'ohnãg. Yã' pip punethok, yã xop xohix yõg, xix hep xohix xop yõg, xix hãpxexka xohix yõg xop, xi' yĩy'ax xohix yõg xop. Yã' xohix tek-nĩhã' pip nõm te' xat keppah, yã nõm te mĩmpe yũm'ax yĩmũ' yũm, xix Kahnẽn Kutok keppa' pip, tu' xohix te' tat topixxax ponnok tox, tu paxxap xux pop 'ũyĩm hã,
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 tu' xohix te hãm'ãktux ka'ok, hu:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Ha pexkox yõg nũ'pok'ax xohix xexka tek-nĩhã' pip, tu nõm te' xat yõg mĩmpe yũm'ax xakot tik xexka te' 24 mũtik xix yõnnã'ĩ te' 4 mũtik, tu hãm tu' pip, tu hãm tu nũktettex, tu' pip nõm te' xat yõg mĩmpe yũm'ax keppah, tu Topa xexka mĩy yãy kuxa kopah, tu:
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 —Hamũn, 'ãpu yũmũ Topa 'ãktux max mõkuma' mõg, ha' kux 'ohnãg. Topa yã' max xe'ẽgnãg, tu hãmyũmmũg xexkanãm mõkuma' mõg, ha' kux 'ohnãg. Topa te yũmũ'ã' popmãhã hãpxop xohix, yĩy yũmũ'ãte hãm'ãktux, hu: “'Ãmax. Puxix. 'Ũmax.” Kaxĩy. 'Ãpu yũmũ hãm'ãktux hã kaxĩy hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã. 'Ãpu yũmũ yãy yõg Topa 'ãpax mõkumagmõg, ha' kux 'ohnãg. Topa te hãpxop xohix yũmmũg tu' ka'oknãm hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã. Hamũn. Kaxĩy.
12 dizendo: —
13 Ha ta tik xexka puxet xip, tuk yĩkopit, hu:
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Ha 'ãte:
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Nõm xop pip Topa keppa xix Topa yõg mĩmpe yũm'ax keppah. Topa pet kopa' pip 'ãmnĩy 'ĩhã xix hãptup 'ĩhã, ha nõm te mĩmpe yũm'ax yĩmũ' yũm te nõm xop hã tep-tup.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 'A xe putup 'ũm pip putup'ah xix kõnãg putup pip putup'ah 'ũxeheh. Ha mãyõn yãnãm ka'ok te nõm xop puk putup'ah 'ũxeheh, xix kuxap ka'ok te nõm xop puk putup'ah 'ũxeheh.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Hamũn, Kahnẽn Kutok xip, 'ũxat'ax yõg mĩmpe yũm'ax tu' xip, tu nõm xop pẽnãp-tup, yã Kahnẽn pẽnã'ax max putuk, tu nõm mõgãp-tup hãmmax tu', xix kõnãg xupep'ax tu', ha yõg kõnãg te tikmũ'ũn hĩnnãhã', ha Topa te' pota pa hep xohix nagãp-tup. Kaxĩy.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.