Apocalipse 19
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARIB
1 Hãpxip 'ĩhã 'ãte' xupak, pa' xip yãnmũn xupep'ax xexka pexkox tu', yã tikmũ'ũn xohix yõg hãm'ãktux putuk. Tu hãm'ãktux, hu:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Yã' xe'e, tu' yok Topah, hu tikmũ'ũn yõg hãpkummuk mĩy'ax yãnãn. Tute xotit xexka yõg hãpkummuk mĩy'ax yãnãn. Xotit xexka te hãm xexka yõg tikmũ'ũn xohix mõgãhã', puyĩy hãpkummuk mĩy nũmũtik. Tute' kix Topa yõg kãmãnat, yĩy Topa te nõm xũygãhã'. Kaxĩy.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Tu xe hãm'ãktux ka'ok, hu:
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ha ta' pip tik xexka te' 24, xix yõnnã'ĩ te' 4, tu Topa pu nũktettex, tu Topa 'ãktux max, ha Topa yũm mĩmpe yũm'ax xe'ẽgnãg yĩmũ'. 'Ũxohix te:
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Ha ta' xip 'ũyãnmũnxupep'ax 'ũxexka yõg mĩmpe yũm'ax xe'ẽgnãg tu', tu:
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Ha 'ãte' xupak, pa' xip hãmnũhũn, yã tikmũ'ũn xohix yõg hãm'ãktux putuk, pe xamoka xexka yõg hãmnũhũn putuk, pe tex tĩnnã'ax putuk. 'Ãte' xupak, ha nõm te:
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 'Ãpu yũmũ hittup, tu yũmũg kuxa hittup. 'Ãpu yũmũ Topa 'ũxexka 'ãktux. Hamũn, hãpxip kutõgnãg 'ĩhã yãytap-tup Kahnẽn Kutok hah, ha 'ũn te yãytap-tup te yãy maxnãhã, nũy yãytax,
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 tu' pop topixxax tup, yã nĩn hã' mĩy, yã' xunnuk 'ũyõg topixxax. Kaxĩy.
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Ha pexkox yõg nũ'kutnã'ax te 'ã hãm'ãktux, hu:
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ha 'ãte pexkox yõg nũ'kutnã'ax pu nũ'xup, pa tute:
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 'Ãte' pẽnãhã', ha pexkox xõn, pa' xip kãmãnok ponnok, ha nõm te' yĩmũ' yũm 'ũxuxet'ax Nõm Te' Nõy Tu' Xip Ka'ok xix Nõm Xe'e'. Tute 'ũxohix yõg hãpkummuk mĩy'ax kopit, yã' yok, tu' nõy mũtik yãykix.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 'Ũpa te kuxap putuk, tu' tat 'ũxat'ax xexka yõg kuxxax punethok, tu 'ũxuxet'ax kax'ãmi tat, pa' xohix te' xuxet'ax yũmmũg 'ohnãg, pa nõm puxet te' yũmmũg yãy yõg xuxet'ax.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 'Ũtat topixxax tox, yã' patok 'ũhep 'ãta hã. 'Ũxuxet'ax “Topa yõg Hãm'ãktux.” Kaxĩy.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Ha pexkox yõg xonat xop te' pe' mõg, tu kãmãnok ponnok yĩmũ' mãm kamah, tu ta' mõg, tu topixxax nĩn ponnok tup tat,
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 ha mĩkaxxexka xox max xip 'ũyĩkox kopah, tu' xupep. Tute mĩkax xexka hã' xut putup, ha ta hãm xexka yõg xop xohix te' xut putup'ah. Tute hãm xexka yõg xop xohix xat putup pipkup xexka tox hã. Tute' koxyõy putup, yã mĩnta 'op hep xut'ax putuk. Yã' gãy Topah. Topa te hãpxop xohix xexka mĩy yũmmũg.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Nõm te kãmãnok yĩmũ' yũm, tu topixxax tu' kax'ãmi, hu: “'Ũxat'ax xexka yõg xat'ax xexka xix xuxyã xop yõg xuxyã'”. Kaxĩy. Tu' paxix yĩmũ nõm kax'ãmi kamah.
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Ha 'ãte' pẽnãhã, pa' xip pexkox yõg nũ'kutnã'ax mãyõn yãnãm tu', tu' xãnã ka'ok putux xohix xop nõm topaha'. 'Ũxãnãhã, hu:
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Mã, nũy 'ũxat'ax xexka yĩn mã', xix xonat yõg xat'ax xop yĩn, xix xonat yĩn, xix kãmãnok yĩn, xix kãmãnok yĩmũ' mãm xop yĩn, xix tik xohix yĩn, yã kãmãnat xop yĩn, xix xuxyã xop yĩn, xi' xexka xik-tognãg xop yĩn. Kaxĩy.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Ha 'ãte' pẽnãhã, pa' xip kãyã xexka 'ãta, xix hãm xexka yõg xat'ax xexka xop pip xix yõg xonat xop. 'Ũxohix tu yãy tu nũ'nãhã', nũy yãykix nũmũtik, yã nõm te kãmãnok yĩmũ' yũm mũtik xix yõg xonat xop mũtik.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Ha kãyã xexka 'ãta te' xut 'ohnãg, ha' nõy te' mũg, tu' hĩy, tu Topa pupi hãm'ãktux mõ'ãmũ'ax mũg, tu' hĩy. Yã hõmã Topa pupi hãm'ãktux mõ'ãmũ'ax xop te hãpxopmã ka'ok xe'ẽgnãg kãyã xexka 'ãta pu'. Tute hãpxopmã ka'ok xe'ẽgnãg, pa' koit, yĩy ta' pe' mõg tikmũ'ũn, yã tikmũ'ũn tu' xip kãyã xexka 'ãta yõg kax'ãmi'ax, tu kãyã xexka 'ãta yõg topa komut pu nũktettex.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ha ta nõm te kãmãnok yĩmũ' yũm yõg mĩkax xexka te' yĩkox kopa' xupep, tu' xuhmĩy xonat xop, tu' kix, ha' xakix, ha ta putux yãy'ĩgã xop nũn, tu nũktu xonat xop yĩn mãhã', tu' hix ka'ok.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.