2 Pedro 3

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'Ũkxape xop, hõmã 'ãte xa tappet kax'ãmi'. Hõnhã 'ãte xa' kax'ãmi 'ũxeheh nũhũ tappet. 'Ãte tappet tix kax'ãmi', nũy xa hãmyũmmũgã 'ũxeheh, xayĩy hãmpe'ãpaxeh xe'e'.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Hõmã 'ũhittap Topa pupi hãm'ãktux xop xe'ẽgnãg te Topak-tok putpu' nũn'ax 'ãktux, ha Yeyox yõg mõ'pok xop te 'ãxop pu nõm 'ãktux kamah, yã Yeyox yõg hãm'ãktux 'ãktux. 'Ãtep-tup, xayĩy xe nõm pe'ãpaxeh.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 'Ãpu nũ pe'ãpaxeh hãmãxap. 'Ãpu hãmyũmmũg. 'Ãxop te' yũmmũg, hãm xexka yõg hãmyãxatamuk xox putox 'ĩhã' pip putup tikmũ'ũn kummuk, tu yãy yõg putup'ax kummuk mĩypax putup, tu 'ãxop kute'ex kummuk putup,
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 tu: “Yeyox te hãm'ãktux xex 'ũputpu' nũn putup. 'Ok kaxĩy hãm'ãktux? Teptu putpu' nũn 'ohnãg? Hõmã Topa te' mĩy hãm xexka' xix hõnhã', yã 'ãmnĩy xohix te yãy putuk. 'Ap nũn'ah. 'Ũpip mõnãyxop, tu' xakix, pa' nũn 'ohnãg.” Kaxĩy.
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Pa nõm tep-tup'ah, nũy hãmpe'paxeh max. Hõmã 'ũhittap Topa te' mĩy hãm xexka', yã kõnãg hã' mĩy, tu kõnãg hã' xut,
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 tu ta hãpxip 'ĩhã kõnãg hã hãm xexka xohix xexka koxyõy xix tikmũ'ũn xohix kõnãg hã' kix. Yã Topa te' xat.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Tu ta' xat putup, tu kuxap hã' koxyõy putup hãm xexka xix pexkox yokomak xop. Yã Topa te' hip. Hãpxip 'ĩhã tute Topap-tup nõg xop yõg hãpxopmã'ax kopit putup, nũy yõg hãpkummuk mĩy'ax hã yãnãn.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 'Ãpu' xaxok hok nũ hãpxop puxet. Hãmyãxatamuk te' 1.000 te 'ãmnĩy puxet putuk Topa pu', yã Topa pu' yãy putuk.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Topa te hãm'ãktux xex Topak-tok putpu' nũn putup. Tikmũ'ũn te hãmpe'paxex hãmyãxatamuk xohix xexka nõg, pa' nũn 'ohnãg. Pe 'ãmhok, 'ap xohix'ah. Topa pu hãmyãxatamuk xohix 'ohnãg. Pa Topa te' hip punethok, puyĩy tikmũ'ũn yãy yõg hãpkummuk mĩy kux. Tutep-tup'ah tikmũ'ũn koxyõy.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Pa nõm hãptup mõ'nãp-tup, ha yũmũg xuxyã Yeyox putpu' nũn putup. Tikmũ'ũn te xupxet hip 'ohnãg, tu hãmpe'paxex 'ũnũn putup'ah xupxet. Hã kaxĩy tikmũ'ũn te Yeyox hip putup'ah, tu hãmpe'paxex 'ũnũn putup'ah. Yã nõm hãptup mõ'nãp-tup. Tikmũ'ũn te' xupak putup hãmnũhũn xexka', yã' nõg putup pexkox yokoma' xop, yã mãyõnnãg xohix puk putup, xix mãyõn, xix mãyõn hex, yã' xohix puk putup, ha' nõg putup hãm xexka xix hãm xexka yõg hãpxop xohix.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Hã kaxĩy 'ũnõg putup hãpxop xohix. 'Ãxop te' yũmmũg. Texĩy 'ãxop hõnhã? Putep mũn mĩy putup hõnhã? Yã 'ãpu hãpxopmã xe'e, yã Topa putuk.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 'Ãpu Yeyox te putpu' nũn'ax hip. Topa te yãy kutok putpu nũ'kutnãp-tup. 'Ãpu hãpxopmã max, puyĩy hãpxip kutõgnãg 'ĩhã' nũ' Yeyox. Yeyox nũn putup, ha pexkox yokoma' xop puk putup, ha' nõg putup, yã hãmpukpex xexka', ha mãyõn hep pognãm putup, xix mãyõn hex, xix mãyõnnãg xop.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Pa Topa te hãm'ãktux xex, ha yũmũ'ãte nõm hip, yã pexkox yokoma' xop tup hip, xix hãm xexka tup. Yã Topa te' mĩy putup. Ha 'õnte tikmũ'ũn te hãpxe'e mĩy putup.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 'Ũkxape xop, 'ãpu Yeyox te putpu' nũn'ax hip. Pu yã 'ãkuxa tup, nũy hãpkummuk mĩy hok, yã Topa pu 'ãmax, nũy yãy kix hok Topa mũtik.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 'Ãpu hãmpe'ãpaxeh hõnhã Topa te' hip, yã 'ap xupep'ah Yeyox hõnhã. Tute 'ãxop xãnãhã'. 'Ãpu 'õg hãpkummuk mĩy kux, ha Topa te 'ãkuxa kummuk xit putup, nũy yãnãn, tu kuxa max tat. Yã yũmũg taknõy Paot te nõm hãpxop kax'ãmi kamah. Yã Topa te Paot pu nõm yũmmũgãhã'.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Paot yõg hãm'ãktux te yõgnũ putuk, tu nõm kax'ãmi tappet tu'. Yã' pip hãpxop ka'ok 'ũyõg tappet tu', ha tikmũ'ũn te' yũmmũg mõ'pu'uk. Pa' pip tikmũ'ũn, tu hãmyũmmũg 'ohnãg, tup-tox kummuk, tu tikmũ'ũn pu Paot yõg tappet yũmmũgã kummuk, tu' koit, yã Topa tappet xohix yũmmũgã kummuk, tu yãy kuxa mãm kux.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 'Ũkxapexop, 'ãte xa nõm kax'ãmi', ha 'ãxop te nõm yũmmũg. Pa 'ãtix, nũy hãmyũmmũg, puyĩy nõm koit xop xa yũmmũgã kummuk hok. Pa 'ãtix, puyĩy 'ãkuxa mãm kux hok. Yã nõm koit xop te Topa yõg xat'ax mĩy 'ohnãg.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Topa te xa maxnãhã'. 'Ãpu 'ũtuxhok, puyĩy Topa xa maxnã nõynã'ãmõg. 'Ãpu yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix yũmmũg nõynã'mõg. Yeyox te yũmũg kuxa kummuk xit. 'Ãpu yũmũ hãm'ãktux, hu: “Yeyox 'ũmax xe'ẽgnãg.” Kaxĩy. 'Ãpu yũmũ Yeyox Kunnix xexka mĩy hõnhã, xix' xexka mĩy hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.