2 Coríntios 9
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARIB
1 Yeyox kopa kuxa mãm xop xohix te hãpxexka Yonex yõg Yeyox kopa kuxa mãm xop pu' nĩm tayũmak, ha 'ãte xe xa kax'ãmi putup'ah.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 'Ãte' yũmmũg 'ãxop tep-tup, nũy tayũmak nõ 'ã tehet, ha 'ãte 'ãxop 'ãktux max hãpxexka Mãxanõn xop pu'. 'Ãte: “'Ãxape xop hãpxexka Genex yõg xop tep-tup, nũy tayũmak nõm hã tu tehet. Yã hãmyãxatamuk puxet hã Genex xop tep-tup”. Kaxĩy. Ha Mãxanõn xop te nõm mõkupix, tu hõnhã tutep-tup, nũy tayũmak nĩm kamah.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Hõnhã 'ãte 'ũtaknõy mõ'pok 'ãxop hah, nũy 'ãxop 'ãktux max hitop hok, pa 'ãxop te tayũmak nĩm putup. Yã hã kaxĩy 'ãte hãm'ãktux hõmã.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Pa Mãxanõn yõg xop mõg 'ũgmũtik 'ãxop hah, tu' pẽnãhã 'ãxop yõg tayũmak nĩm'ax pip 'ohnãg, kopxix 'ũgyãyhãhup putup, xix 'ãxop yãyhãhup putup kamah. Hamũn 'ũgkuxa yũm 'ãxop kopah.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 'Ãte hãmpekpaxex 'ũmax 'ũtaknõy xop mõ'pok hãmãxap 'ãxop hah, puyĩy 'õg tayũmak nĩm'ax yãy tu nũ'xoh, 'ãxop te hãm'ãktux xex, hak-nãy tu 'ãxop hak mõg putup, tuk xupep putup, ha' pip 'õg tayũmak nĩm'ax, ha tikmũ'ũn te' pẽnãp-tup 'ãxop tep-tup, hu' nĩm tayũmak, pa' nõy te 'ãxop xat 'ohnãg, pu' nĩm.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 'Ãpu 'ũxaxok hok, tikmũ'ũn te hãpxop xap xok tĩgnãg, puxix mĩnta ta tĩgnãg pop, pa tikmũ'ũn te hãpxop xap punethok xok, puxix mĩnta ta punethok pop putup. Hã kaxĩy 'ãxop te' nĩm tayũmak tĩgnãg, nũy ta hãmmaxnãk-tõgnãg, pa 'ãxop te' nĩm tayũmak xohix, nũy ta hãmmaxnã punethok.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 'Ãxop te hãmpe'ãpaxex 'ãkuxa kopa tayũmak xohix nĩm putup. 'Ãpu 'ũnĩm. 'Ũxupkũmĩy xop kuxa hittup 'ohnãg. 'Ãpu 'ãxupkumĩy hok. Tikmũ'ũn te' nĩm, 'ũnõy te' xat hah. 'Ãmhok, yã' max'ah. Pa 'ãkuxa tu hittup hã' nĩm, yã' max, yã Topa tep-tuppax.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Ha Topa te 'ãxop pu popmãhã 'õg hãpxop xohix, ha mõktu 'õg hãpxop xohix xexka' pip, tu 'ãxop 'ũm hok'ah, yã mõkuma 'ãmõg, tu 'õg hãpxop pip, nũy 'ãxop hãpxopmã max.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Hamũn, Topa yõg tappet te: “Topa te' popmãhã hãpxop xohix 'ũhok xop pu', tu hãmmaxnãhã mõkuma' mõg, ha' kux 'ohnãg”. Kaxĩy.
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Topa te hãpxop xap popmãhã', puyĩy tikmũ'ũn xoh hãpxopxap. Topa te xit'ax popmãhã', puyĩy tikmũ'ũn mã'. Topa te tikmũ'ũn pu hãpxop xap xohix popmãp-tup, tu' tukgãp-tup, ha tikmũ'ũn te mĩnta ta xohix popmãp-tup. Hã kaxĩy Topa te xa hãpxop xohix popmãhã', ha 'ãxop te' nĩm tayũmak xohix, ha Topa te tikmũ'ũn pu' maxnãp-tup nõm te' pop.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Topa te 'ãxop mĩy putup 'ũp-te xop xexka putuk, xayĩy 'ãxop tikmũ'ũn pu' nĩm mõkuma'ãmõg, ha tikmũ'ũn xohix te hãm'ãktux putup, hu: “Topa, 'ãmax. Xatek mũ'ã popmãhã hãpxop xohix”. Kaxĩy.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 'Ãxop te tikmũ'ũn pu' nĩm hãpxop xohix, yĩy yõg hãpxop pip, puxix tu Topa pu hãm'ãktux, hu: “Topa, 'ãmax, xate' popmãhã hãpxop xohix”. Kaxĩy.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 'Ãxop te Kunnix yõg hãm'ãpak max'ax 'ãpak, tu' mĩy mõkuma'ãmõg, tu nõm 'ãktux mõkuma 'ãmõg, tu tayũmak xohix nĩm hãpxexka Yonex yõg xop pu' xix tikmũ'ũn nõy pu'. 'Ãxop te' nĩm punethok, yĩy tikmũ'ũn xohix te Topa 'ãktux maxp-tup.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Tikmũ'ũn te Topa pu 'ãxop 'ãktux maxp-tup, tu 'ãxop putuppax. Topa te 'ãxop pu' hõm hãpxop max, yã Topa te 'ãxop pu' hõm yãy Koxuk.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Topa te yãy kutok xe'ẽgnãg hõm. 'Ãpu yũmũ Topa pu hãm'ãktux, hu: “Topa, 'ãmax. Xate yãy Koxuk hõm”. Kaxĩy.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.