2 Coríntios 6

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 'Ũgmũ'ãte hãpxopmã max Topa mũtik, tu 'ãxop pu hãm'ãktux, hu: Hõmã Topa te 'ãxop pu hãmmaxnãhã'. 'Ãpu hãpxopmã hitop hok hõnhã. Kaxĩy.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Topa te hãm'ãktux. 'Ãpu 'ũxupax. Topa te: “Nõmhã 'ãmnĩy max xupep. 'Ãte 'ãxop 'ãpak nõmhã. 'Ãtep-tup nõmhã, nũy 'ãkuxa kummuk xit, nũy 'ãxop hãg tehet”. Kaxĩy. 'Ũxupax. Topa tep-tup, nũy 'ãxop pu hãpxopmã max. 'Ãpu nõm pop, puyĩy Topa 'ãkuxa kummuk xit, nũy 'ãkuxa max tat, 'ũyãnãn tu'.
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 'Ũgmũ'ãte Topa pu hãpxopmã max, tuk mũ'ãtep-tup'ah hãpkummuk mĩy. Tikmũ'ũn te' xak putup, pak mũ yõg hãpkohe xipip-tup'ah.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Pak mũ'ãtep-tup, nũy hãmmax mĩy xohix, puyĩy tikmũ'ũn pẽnã', tu' yũmmũg 'ũgmũg yã Topa yõg kãmãnat. 'Ũgmũ'ãte hãmmax mĩy, tu hãpkummuk hã tot, xix hãpkute'ex kummuk hã tot, xik xũy hã tot.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Yã tikmũ'ũn tek mũg kix xikot hã, tuk mũg xex kanet ka'ok kopah, tu tikmũ'ũn xohix te yãy tu nũ'nãhã', nũy 'ũgmũg kute'ex kummuk, hak mũ'ãte Topa pu hãpxopmã punethok, tu mõgyõn kutõgnãg, tuk mũg xit kutĩgnãg.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 'Ũgmũ'ãte hãpxe'e mĩy, tu hãmyũmmũg, tu tikmũ'ũn pu hãmmax mĩy, yĩy tikmũ'ũn te' yũmmũg 'ũgmũg yã Topa yõg kãmãnat. Topa Koxuk xip 'ũgmũtik, hak mũ'ãte Topap-tuppax xix tikmũ'ũn putuppax, ha Topa 'ũka'ok, tu' xip 'ũgmũg mũtik, yĩy tikmũ'ũn te' yũmmũg 'ũgmũg yã Topa yõg kãmãnat.
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 'Ũgmũ'ãte hãpxopmã xe'e'. Hã kaxĩy 'ũgmũ'ãte Hãmgãyãgnãg kummugãhã', ha Hãmgãyãgnãg tek mũ'ã kummugã 'ohnãg.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Tikmũ'ũn yãg tek mũg 'ãpak, pa' yãg tek mũg 'ãpak 'ohnãg. 'Ũyãg tek mũg 'ãktux kummuk, pa yã yãg nõy tek mũg 'ãktux max. 'Ũyãg te hãmpe'paxex 'ũgmũ'ãte' koit, pa' yãg nõy te hãmpe'paxex 'ũmũ'ãte' koit 'ohnãg.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Tikmũ'ũn tek mũg yũmmũg 'ohnãg putuk, pa tikmũ'ũn xohix tek mũg yũmmũg. Tikmũ'ũn te hãmpe'paxex 'ũgmũg xakix putũmnãg, pa yãg mũg hi'. Tikmũ'ũn tek mũg kix mĩm topnãg hã, pak mũg xakix 'ohnãg.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 'Ũgmũg xũy, pa yãg mũg kuxa hittuppax. 'Ũgmũg yã hok xop, pak mũ'ãte tikmũ'ũn putexop xexkanãhã putuk. Yũmũ yõg hãpxop pip 'ohnãg putuk, pa yã hãpxop xohix yũmũ yõg, yã Topa yõg hãpxop.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 'Ũkxape xop kõmẽn Konĩn tu', 'ũgmũ'ãte 'ãxop pu hãm'ãktux punethok, nũy xa' xuktux hãpxop xohix 'ũgmũg kuxa kopah.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 'Ũgmũ'ãte yãy kuxa yõg hãpxop 'ãktux. Yã xate yũmũg yũmmũg. Pa 'ãxop tep-tup, nũy yãy kuxa yõg hãpxop 'ãktux hok, hak mũ'ãte' yũmmũg 'ohnãg 'ãxop kuxa'.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 'Ãte 'ãxop pu hãm'ãktux, yã yãy kutok pu hãm'ãktux putuk. 'Ãte yãy kuxa yõg hãpxop 'ãktux. 'Ãpu xuktux kama 'ãkuxa yõg hãpxop 'ũgmũg putuk.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 'Ãpu kuxa mãm hok xop mũtik 'ãmõg hok. 'Ap max'ah. Texĩy max xop mõg 'ũkummuk xop mũtik? 'Ap mõg'ah, yã' max'ah. Texĩy kuyãnãm xip hãpkoxtap kopah? 'Ãmhok. 'Ũxip kuyãnãm, puxix tu' nõg hãpkoxtap.
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Texĩy Kunnix mõg Hãmgãyãgnãg mũtik? 'Ap mõg'ah, yã' max'ah. Texĩy kuxa mãm xop te kuxa mãm hok xop hã' xape'? Yã 'ap xape'ah.
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 'Ok max tikmũ'ũn te Topa pet ha' mõg xix topa komut pet ha' mõg kamah? 'A' max'ah. Yã Topa te:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Topa te xe:
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 nũy 'ãxop hã 'õg 'ãtak 'ũgmũn,
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.