2 Coríntios 4
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs VC
1 Topa tek mũg pẽnãhã', tuk mũg kuxa ka', tuk mũg xat, 'ũyĩy tikmũ'ũn pu Topa yõg pa'ax yũmmũgã', yĩy tak mũg kuxanõg 'ohnãg.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 'Ũgmũ'ãte hãpkummuk mĩy'ax xohix xaptop'ax kux, nũy yãyhãhup hok, hu' koit 'ohnãg, tuk mũ'ãte Topa yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux max, tu' koit 'ohnãg 'ũgmũ'ãte', pak mũ'ãte hãpxe'e 'ãktux, ha tikmũ'ũn te' xupak, ha Topa te' xupak kamah, ha tikmũ'ũn te yãy kuxa kopa' yũmmũg 'ũgmũ'ãte hãpxe'e 'ãktux, tu' yũmmũg 'ũgmũ'ãte hãpxopmã max.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 'Ũgmũ'ãte Topa yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux. 'Ũkuxa mãm hok xop pa te Topa yõg hãm'ãpak max'ax yũmmũg 'ohnãg, pa' nõy xop te' yũmmũg.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Teptu 'ũkuxa mãm 'ohnãg? Yã Hãmgãyãgnãg, yã nõm te hãm xexka yõg tikmũ'ũn xat, tu tikmũ'ũn putox ka'ogãhã', puyĩy tikmũ'ũn Topa yõg hãm'ãpak max'ax 'ãpak kummuk, xix Yeyox max xe'ẽgnãg 'ãpak kummuk xix Topa max xe'ẽgnãg yũmmũg 'ohnãg. Hamũn, Yeyox te Topa putuk xe'e'.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 'Ũgmũ'ãte yãy 'ãktux 'ohnãg, pak mũ'ãte Yeyox Kunnix 'ãktux nõm te tikmũ'ũn xat, tuk mũ'ãte hãm'ãktux 'ũgmũ'ãte 'ãxop pu hãpxopmãhã', yã Yeyox te nõm putup.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Hõmã Topa te: “Pu yã xip kũyãnãm, puyĩy nõã' hãpkoxtap”. Kaxĩy. Topa te' mĩy kama kũyãnãm putuk yũmũg kuxa kopah, yã yũmũg kuxa tupmãhã'. Yã yũmũg kuxa tup, kopxix yũmmũg 'ũmax xe'ẽgnãg Topah, tu Kunnix pa max yũmmũg kamah.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Yã hãpxop xohix max xe'ẽgnãg pip yũmũg kopah, pa yũmũg max 'ohnãg, yã takat 'ohnãg putuk. Yã' nax putuk, yã nax te hãpxop max xe'ẽgnãg tat, pa' pu'uk nax, tu' takat 'ohnãg. Tikmũ'ũn te yũmũg pẽnãhã', tu' yũmmũg Topa 'ũka'oknãm, pa yũmũg pu'uk, yã nax putuk.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Tikmũ'ũn kummuk te yũmũg kute'ex, pa yũmũ'ãte hãpxopmã max kux 'ohnãg. Hãpxip 'ĩhã yũmũg kuxa mãm pu'uk, pa yũmũg kuxa mãm kux 'ohnãg.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Tikmũ'ũn punethok te yũmũg tu' gãy, pa yũmũg xape pip. Yũmũg xũy, pa yũmũg kuxa mãm kux 'ohnãg.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Yũmũg xakix kõmnãg punethok, yã Yeyox putuk, puyĩy tikmũ'ũn pẽnã' Yeyox mõg yũmũg mũtik.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Hãpkummuk pip, ha yũmũ yõg hãmyãxatamuk tox hã yũmũg xakix kõmnãg, tu Yeyox pu hãpxopmã max, puyĩy tikmũ'ũn pẽnã' Yeyox mõg yũmũg mũtik. Yũmũg xakix putup, pa Yeyox hi hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 'Ũgmũg xakix kõmnãg, xayĩy tu xa Topa yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux, xayĩy hi xe'ẽgnãg mõkuma'ãmõg, ha' kux 'ohnãg.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Topa yõg tappet te: “'Ũgkuxa yũm, hu 'ãte Topa yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux”. Kaxĩy. Topa Koxuk te yũmũg kuxa mãmmãhã kamah, ha yũmũg kuxa mãm, hu yũmũ'ãte Topa yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 'Ũgmũ'ãte' yũmmũg, hõmã Topa te yũmũg xuxyã Yeyox putpu' hĩnnãhã', tuk mũg putpuk hĩnnãp-tup kamah, tuk mũg mõgãp-tup 'ãxop mũtik Topa hah, tu mõktu yũmũg pip putup Topa keppah.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Pa hõnhã 'ũgmũg xũy, xayĩy 'ãxop hãpxop max pop, ha Topa te tikmũ'ũn pu hãmmaxnãp-tup, ha nõm xohix nõynãp-tup, tu Topa pu hãm'ãktux nõynãp-tup, tu Topa pu hãm'ãktux, hu: “'Ãmax, xatek mũ'ã hãmmaxnãhã'”. Kaxĩy. Ha Topa te yãy xexka mĩy nõynã' mõg putup 'ũkuxa kopah.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Yĩy tak mũg hup 'ohnãg, tuk mũg kuxa nõg 'ohnãg. 'Ũgmũg yĩn pu'uk nõynã' mõg 'ãmnĩy xohix 'ĩhã, pa Topa te yũmũg kuxa ka'ogãhã 'ãmnĩy xohix 'ĩhã'.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Yũmũg xũy kutõgnãg hõnhã nũnte hãm xexka tu', pa' nõg putup, ha hãpxip 'ĩhã' max xe'ẽgnãg, tu' kux putup 'ohnãg pexkox tu'. Yã hõnhã yũmũg xũy, yã hãpxop kutõgnãg, pa pexkox tu' max xe'ẽgnãg, yã hãpxop xexka'.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Yũmũ'ãtep-tup 'ohnãg hãm xexka yõg hãpxop tikmũ'ũn te nõm pẽnãhã', pa yũmũ'ãtep-tuppax pepix pip xop Topa yõg tikmũ'ũn te nõm pẽnã 'ohnãg. Yã hãmpẽnã xop 'ũnõg putup, pa hãmpẽnã 'ohnãg xop pip mõkuma' mõg hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.